"de la période visée par" - Translation from French to Arabic

    • الفترة المشمولة
        
    • الفترة التي يغطيها
        
    • الفترة الزمنية التي تشملها
        
    • الفترة الزمنية ذات الصلة
        
    Au Darfour central, le Parlement n'est actif que depuis le troisième trimestre de la période visée par le rapport. UN وفي وسط دارفور، لم يبدأ برلمان الولاية أداء أعماله إلا منذ الربع الثالث من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aucun des pays totalement abolitionnistes n'a rétabli la peine capitale au cours de la période visée par l'enquête. UN ولم تقم أي من الدول التي ألغت عقوبة الإعدام إلغاء تاما بإعادة فرضها خلال الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية.
    Parallèlement, au cours de la période visée par le présent rapport, on a constaté que d'anciens membres du FMLN faisaient également partie de gangs criminels organisés. UN كما ثبت، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، أن هناك عصابات إجرامية منظمة تتكون من أفراد كانوا ينتمون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Tout au long de la période visée par le présent rapport, le Comité a continué de débattre des améliorations à apporter à ses méthodes de travail. UN وواصلت اللجنة، طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، مناقشة سبل تحسين أساليب عملها.
    Au cours de la période visée par le présent rapport, 4 décès et 30 cas de blessure grave ont été enregistrés dans la zone de la Mission. UN وقد أبلغ خلال الفترة التي يغطيها التقرير عن ٤ وفيات و ٠٣ حالة إصابة جسيمة في منطقة البعثة.
    Tout au long de la période visée par le présent rapport, le Comité a continué de débattre des améliorations à apporter à ses méthodes de travail. UN وواصلت اللجنة، طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، مناقشة سبل تحسين أساليب عملها.
    Tout au long de la période visée par le présent rapport, le Comité a continué de débattre des améliorations à apporter à ses méthodes de travail. UN وواصلت اللجنة، طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، مناقشة سبل تحسين أساليب عملها.
    Les grandes initiatives lancées au cours de la période visée par le rapport quadriennal sont les suivantes : UN شملت المبادرات الرئيسية الأخرى المتخذة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير الذي يغطي فترة أربع سنوات ما يلي:
    La procédure instaurée par le Comité en 2001 pour suivre l'application des observations finales a continué de se développer au cours de la période visée par le présent rapport. UN واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي بدأت اللجنة في تنفيذه في عام 2001 لمتابعة الملاحظات الختامية.
    L'État partie devrait fournir des statistiques sur le fonctionnement de son système pénal ainsi que des renseignements sur le nombre de prisonniers condamnés à mort depuis le début de la période visée par le deuxième rapport périodique. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر البيانات عن عمل نظامها القضائي الجنائي وأن تقدم معلومات عن عدد السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وتم إعدامهم منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني.
    Au cours de la période visée par le présent rapport, le Ministère de l'industrie a remplacé le Ministère de l'industrie, des sciences et de la technologie. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حلّت وزارة الصناعة محل وزارة الصناعة والعلم والتكنولوجيا.
    Tout au long de la période visée par le présent rapport, le Comité a continué de débattre des améliorations à apporter à ses méthodes de travail. UN وواصلت اللجنة، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، مناقشة سبل تحسين أساليب عملها.
    Au cours de la période visée par le rapport, la capitale a été le théâtre des affrontements les plus violents de ces 10 dernières années. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت العاصمة بعضا من أسوأ موجات القتال على مدى ما يقرب من عقد من الزمان.
    22. Au cours de la période visée par le rapport, la MONUIK a reçu au total 20 plaintes par écrit : 13 de l'Iraq et 7 du Koweït. UN ٢٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقــت البعثــة مـا مجموعــه ٢٠ شكــوى مكتوبـة، ١٣ من العراق و ٧ من الكويت.
    24. Pendant les deux premiers mois de la période visée par le rapport, il y a eu une certaine agitation localement et des fonctionnaires de la MONUIK ont été soumis à des vexations à Umm Qasr. UN ٤٢ - وخلال الشهرين اﻷولين من الفترة المشمولة بالتقرير، حدث هياج ما ومضايقات لموظفي البعثة في أم قصر.
    Au cours de la période visée par le présent rapport, 611 accords en la matière ont été conclus, dont 434 accords bilatéraux et 177 accords multilatéraux. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أبرم ١١٦ اتفاقاً تعاونياً، ٤٣٤ منها اتفاقاً للتعاون الثنائي و٧٧١ منها اتفاقاً للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    12. Au cours de la période visée par le présent rapport, le pourcentage de postes vacants au secrétariat a été exceptionnellement élevé. UN ٢١- اتسمت هذه الفترة المشمولة بالتقرير بمعدل شغور مرتفع بشكل غير معتاد في الوظائف في اﻷمانة.
    39. Un témoin a brièvement décrit la situation générale dans les territoires occupés au cours de la période visée par le rapport : UN ٣٩ - ووصف شاهد الحالة العامة في اﻷراضي المحتلة باختصار خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Au cours de la période visée par le rapport, d'autres accords pertinents ont été adoptés en Asie pour faciliter le transport et le commerce de transit dans la région. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اعتُمِدت اتفاقات هامة أخرى في آسيا تهدف إلى تحسين النقل العابر وتيسير التجارة في المنطقة.
    Le Canada et la Lituanie ont ratifié la Convention au cours de la période visée par le présent rapport, ce qui porte à 145 le nombre total des parties. UN وقد صدق كل من كندا وليتوانيا على الاتفاقية في الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بما يصل بالعدد الإجمالي لأطرافها إلى 145 طرفا.
    Premièrement, le transfert du titre de propriété du bien en question de la mère de l'auteur à l'État a eu lieu avant le 25 février 1948, soit en dehors de la période visée par les lois sur la restitution. UN الأول، هو أن عقد ملكية العقار المعني انتقل من والدة صاحبة البلاغ إلى الدولة خارج الفترة الزمنية التي تشملها قوانين رد الممتلكات، أي قبل 25 شباط/فبراير 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more