"de la pêche à" - Translation from French to Arabic

    • مصائد الأسماك في
        
    • صيد الأسماك في
        
    • في المصائد التي
        
    • مصائد الخيوط
        
    • الصنارات
        
    Le Longline Fisheries Development Project (Projet de développement de la pêche à la palangre), financé pour une part par la Puissance administrante, vise à développer le secteur de la pêche tout en relâchant les pressions exercées sur les bancs de pêche du littoral. UN ويهدف مشروع تطوير مصائد الأسماك بالخيوط الطويلة، الذي تموله جزئيا السلطة القائمة بالإدارة، إلى تحسين صناعة مصائد الأسماك في أنغيلا وتخفيف الضغط على الأرصدة السمكية في المناطق القريبة من الشاطئ.
    L'OIT a exécuté un programme d'appui à la création de moyens de subsistance et d'emplois dans le secteur de la pêche à Gaza. UN ٤٩ - نفذت منظمة العمل الدولية برنامجا لدعم سبل كسب العيش وفرص العمل في قطاع مصائد الأسماك في قطاع غزة.
    Elle s'est également attachée à renforcer la coopération régionale dans le secteur de la pêche à l'est de l'Afrique du Sud et dans l'océan Indien, ainsi qu'à aider à l'élaboration de politiques régionales et nationales et à leur application dans tous les pays du Groupe. UN وهي تعزز أيضا التعاون الإقليمي في قطاع مصائد الأسماك في شرقي جنوب أفريقيا والمحيط الهندي، كما تضع وتنفذ السياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني في جميع بلدان هذه المجموعة.
    Selon la Puissance administrante, environ 400 personnes travaillent actuellement dans le secteur de la pêche à Anguilla. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن صناعة صيد الأسماك في أنغيلا تستخدم حاليا بصورة مباشرة حوالي 400 رجل.
    L'Alopias vulpinus est une capture fréquente de la pêche à la palangre au large des côtes et de la pêche aux filets maillants pélagiques. UN وكثيرا ما يصطاد القرش الدراس الثعلب في المصائد التي تستعمل فيها الخيوط الصنارية الطويلة قرب الساحل والشباك الخيشومية المستخدمة في أعالي المحيطات.
    Par exemple, la CICTA a signalé qu'elle avait adopté plusieurs mesures destinées à préserver les populations de requins et tortures de mer associées aux pêches ciblées, ainsi que d'autres mesures visant à réduire la capture accidentelle d'oiseaux marins lors de la pêche à la palangre. UN ومن ذلك مثلا أن اللجنة الدولية لحماية أسماك التونة في المحيط الأطلسي قد أفادت بأنها اعتمدت عدة تدابير لحفظ تجمعات سمك القرش والسلاحف البحرية المرتبطة بالأسماك المستهدفة، وتدابير للحد من الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد الخيوط الطويلة.
    Elle a indiqué par ailleurs que les pêcheurs malaisiens utilisaient une méthode de pêche différente de la pêche à la palangre et que les prises accidentelles d'oiseaux marins étaient rares, voire inexistantes. UN كما أوضحت أن مصائد الأسماك الماليزية تستخدم طريقة الصنارة والخطاف، التي تختلف عن طريقة الصنارات الطويلة.
    La Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (NEAFC) est convenue d'une interdiction provisoire de la pêche à l'aide de matériel qui endommage les fonds marins sur un certain nombre de monts sous-marins et sur une partie de la faille de Reykjanes, et ce pour une période de trois ans. UN واتفقت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي على فرض حظر مؤقت لمدة ثلاث سنوات على الصيد بأجهزة تؤثر تأثيرا ضارا على قاع البحر في عدد من الجبال البحرية وقطاع من مرتفع رايكيانيس.
    Certaines délégations ont mis en avant la contribution des organisations régionales de défense de l'environnement et des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche à la promotion d'une gestion intégrée des océans. UN وأكدت بعض الوفود دور المنظمات البيئية الإقليمية والمنظمات و/أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تعزيز الإدارة المتكاملة للمحيطات.
    Il énonce des principes en la matière, compte tenu de tous les aspects biologiques, technologiques, économiques, sociaux, écologiques et commerciaux pertinents et favorise la contribution de la pêche à la sécurité alimentaire et à la qualité des aliments. UN وتحدد المدونة مبادئ الصيد المتسم بالمسؤولية وأنشطة صيد الأسماك، مع مراعاة الجوانب البيولوجية والتكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والتجارية ذات الصلة، وتعزز إسهام مصائد الأسماك في الأمن الغذائي ونوعية الغذاء.
    Demandons aux membres du Forum des îles du Pacifique de préconiser des mesures provisoires de préservation et de gestion dans les zones pour lesquelles ils négocient une organisation de gestion de la pêche à l'horizon du 31 juillet 2007. UN يهيب بأعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يدعوا إلى وضع تدابير مؤقتة للحفظ والإدارة في مناطق يتفاوضون فيها على إنشاء منطقة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في موعد أقصاه 31 تموز/يوليو 2007.
    La pratique illégale, non déclarée et non réglementée de la pêche, à la fois en haute mer et dans les zones économiques exclusives, demeure l'une des principales menaces qui pèsent sur les pêcheries de la planète. UN 13 - ولا يزال انتشار ممارسات صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، في أعالي البحار وداخل المناطق الاقتصادية الخالصة، يمثل مشكلة من أخطر المشاكل التي تؤثر على مصائد الأسماك في العالم.
    14. Apprécie la contribution essentielle du secteur de la pêche à l'exercice effectif du droit à l'alimentation et à la sécurité alimentaire et de celle des artisans pêcheurs à la sécurité alimentaire locale des communautés côtières; UN " 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛
    14. Apprécie la contribution essentielle du secteur de la pêche à la réalisation du droit à l'alimentation et à la sécurité alimentaire et de celle des artisans pêcheurs à la sécurité alimentaire locale des communautés côtières; UN 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛
    14. Est consciente de la contribution essentielle du secteur de la pêche à la réalisation du droit à l'alimentation et à la sécurité alimentaire et de celle des artisans pêcheurs à la sécurité alimentaire locale des communautés côtières ; UN 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛
    14. Apprécie la contribution essentielle du secteur de la pêche à la réalisation du droit à l'alimentation et à la sécurité alimentaire et de celle des artisans pêcheurs à la sécurité alimentaire locale des communautés côtières ; UN 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛
    14. Apprécie la contribution essentielle du secteur de la pêche à la réalisation du droit à l'alimentation et à la sécurité alimentaire et de celle des artisans pêcheurs à la sécurité alimentaire locale des communautés côtières; UN " 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛
    Selon la Puissance administrante, environ 400 personnes travaillent actuellement dans le secteur de la pêche à Anguilla. UN 26 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن صناعة صيد الأسماك في أنغيلا تستخدم حاليا بصورة مباشرة حوالي 400 رجل.
    s) Associer l'industrie de la pêche à l'élaboration de règles et à la négociation d'accords internationaux; UN (ق) إشراك صناعة صيد الأسماك في وضع القواعد وفي التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية؛
    Les oiseaux de mer sont également victimes de la pêche à la palangre de thons comme le thon rouge du sud et de démersaux comme la légine australe. UN ويتم إيقاع الطيور البحرية أيضا في المصائد التي تستخدم فيها الخيوط الصنارية الطويلة لاصطياد أسماك التون (مثلا، كما في مصائد سمك التون الأزرق الزعنف الجنوبي) وأنواع الأسماك القاعية، مثل مصيد المحيط الجنوبي لاصطياد الأسماك المسننة باستخدام الخيوط الصنارية الطويلة القاعية.
    On sait qu'il y a des prises accessoires de mammifères marins lors de certaines pêches au chalut (notamment les grands chaluts traînés à grande vitesse) et dans une moindre mesure lors de la pêche à la palangre53, 74. UN ومن المعلوم أيضا أن المصيد العرضي للثدييات البحرية يقع في بعض مصائد الأسماك بشباك الجر (لا سيما سفن شباك الجر اللجية عالية السرعة) وبنسبة أقل في مصائد الخيوط الطويلة(53) (74).
    La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud a fait savoir qu'elle avait adopté des principes directeurs pour la mise au point et l'utilisation de matériel de nature à réduire les prises accidentelles d'oiseaux marins lors de la pêche à la palangre. UN 146 - أفادت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء بأنها تؤيد المبادئ التوجيهية لتصميم واستخدام المعدات للتقليل إلى أدنى حد من صيد الطيور البحرية أثناء مد الصنارات الطويلة التي تحمل الطُعّم للأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more