"de la paix dans la région" - Translation from French to Arabic

    • السلام في المنطقة
        
    • السلام في منطقة
        
    • للسلم في المنطقة
        
    • السلام في تلك المنطقة
        
    • للسلام في المنطقة
        
    • والسلام في المنطقة
        
    • السلم في منطقة
        
    • السلام في منطقتنا
        
    Cela constituerait un pas important vers l'instauration de la paix dans la région. UN فهذا يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام على طريق تحقيق السلام في المنطقة.
    L'Initiative de paix arabe demeure un élément crucial pour la promotion de la paix dans la région. UN ولا تزال مبادرة السلام العربية أيضا عنصرا هاما لدفع السلام في المنطقة وينبغي التمسك بها.
    Ils ont également recommandé que le Qatar fasse partie du groupe de contact, au vu de ses efforts en faveur de la paix dans la région. UN كما أوصت الأطراف بإدراج قطر في فريق الاتصال على ضوء جهودها المبذولة لدعم السلام في المنطقة.
    La consolidation de la paix dans la région continuera d'exiger des efforts significatifs de la part de la communauté internationale. UN وسيظل توطيد السلام في المنطقة يتطلب بذل جهود كبيرة من جانب المجتمع الدولي.
    Il n'existe aucune autre mission de maintien de la paix dans la région des Caraïbes. UN لا توجد بعثات أخرى لحفظ السلام في منطقة البحر الكاريبي.
    La situation au Darfour n'en demeure pas moins instable et la consolidation de la paix dans la région sera une tâche de longue haleine et de grande envergure. UN ومع ذلك فإن الوضع في دارفور لا يزال هشا وتوطيد السلام في المنطقة لا يزال بحاجة إلى جهود كبيرة.
    Le Qatar a félicité la Turquie pour le rôle international essentiel qu'elle jouait en faveur de la paix dans la région. UN وأشادت قطر بالدور الأساسي الذي تؤديه تركيا على الصعيد الدولي لخدمة السلام في المنطقة.
    Or la situation continue d'empirer. Il faut donc un engagement renouvelé de toutes parts et des idées nouvelles, des politiques nouvelles en faveur de la paix dans la région. UN غير أن الوضع ما زال يتردى ويتطلب تجديد الالتزام من جانب جميع الأطراف وتقديم أفكار ونهج جديدة لإحلال السلام في المنطقة.
    Nous devons tous œuvrer de concert pour faciliter l'instauration de la paix dans la région. UN فيجب علينا جميعا أن نعمل معا لتيسير تحقيق السلام في المنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de Palestine et le rétablissement de la paix dans la région UN تقرير الأمين العام عن التسوية السلمية لقضية فلسطين ودعم السلام في المنطقة
    Cette politique et ces pratiques n'ont pas fait avancer la cause de la paix dans la région. UN وهذه السياسات والممارسات لم تعزز قضية السلام في المنطقة.
    Par ailleurs, Israël n'est aucunement incité à s'engager en faveur de l'établissement de la paix dans la région. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تشعر بوجود ضغوط تلزمها بإحلال السلام في المنطقة.
    La contribution positive de l'Organisation à la consolidation de la paix dans la région est reconnue de tous. UN فالجميع معترفــون بإسهام المنظمة اﻹيجابي في بناء السلام في المنطقة.
    En fait, les courants d'investissements et les avantages qu'ils procurent sont l'une des retombées de la paix dans la région. UN وتتمثل إحدى ثمار السلام في المنطقة في تدفق الاستثمارات ومصادر جذبها.
    Examinez vos pratiques et essayez d'y mettre fin dans l'intérêt de la paix dans la région. UN انظروا إلى ممارساتكم وأعملوا على إنهائها لمصلحة السلام في المنطقة.
    Par ailleurs, Israël n'est aucunement incité à s'engager en faveur de l'établissement de la paix dans la région. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تشعر بوجود ضغوط تلزمها بإحلال السلام في المنطقة.
    Cette politique est en contradiction avec la recherche de la paix dans la région. UN فتلك السياسات تتناقض مع السعي إلى السلام في المنطقة.
    Des institutions parlementaires fortes, notamment un contrôle parlementaire du secteur de la sécurité, sont des éléments essentiels à l'instauration de la paix dans la région. UN فالمؤسسات الديمقراطية القوية، بما في ذلك المراقبة البرلمانية للقطاع الأمني، عناصر أساسية في تحقيق السلام في المنطقة.
    Il a en outre salué la contribution du Tchad dans le processus de retour de la paix dans la région soudanaise du Darfour, frontalière avec le Tchad. UN ورحبت اللجنة كذلك بمساهمة تشاد في عملية إعادة السلام في منطقة دارفور السودانية المتاخمة لتشاد.
    Cela n'augure nullement, si on n'y prend garde, d'un rétablissement rapide de la paix dans la région. UN وما لم نكن حذرين، فلن يبشر هذا بالاستعادة السريعة للسلم في المنطقة.
    Ces derniers mois se sont avérés difficiles et complexes pour mener à bien les tâches nécessaires à l'instauration de la paix dans la région. UN وكانت الشهور الأخيرة صعبة ومعقدة، فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تحقيق السلام في تلك المنطقة.
    En même temps, nous estimons que la sécurité de tous les États est une condition sine qua non de la paix dans la région. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن أن أمن جميع الدول يجب أن يكون عنصرا لازما للسلام في المنطقة.
    Isoler Israël empêche le renforcement de la confiance et l'établissement de la paix dans la région et n'octroie à cet organe aucune crédibilité. UN والتركيز على إسرائيل دون غيرها يأتي بنتائج عكسية لبناء الثقة والسلام في المنطقة ولا يمنح هذه الهيئة أي مصداقية.
    De l'avis du Comité, l'ONU, qui joue un rôle central et croissant dans la recherche d'un règlement à de nombreux conflits dans le monde, a une contribution essentielle à apporter à l'établissement de la paix dans la région du Moyen-Orient. UN وتعتقد اللجنة أن على اﻷمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا ومتزايدا في المساعدة على حل كثير من المنازعات العالمية، أن تسهم اسهاما أساسيا في إقامة السلم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Comme on le sait, l'Éthiopie fait partie des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix dans la région. UN وكما هو معلوم للجميع، فإن إثيوبيا من البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more