"de la paix et de la démocratie" - Translation from French to Arabic

    • السلام والديمقراطية
        
    • السلم والديمقراطية
        
    • بالسلام والديمقراطية
        
    • للسلام والديمقراطية
        
    • والسلم والديمقراطية
        
    • والسلام والديمقراطية
        
    • السلام والديموقراطية
        
    Il l'a instamment appelée à continuer de s'investir, afin que la population récolte les fruits de la paix et de la démocratie. UN وحثّ المجتمع الدولي على الاستثمار في تحقيق النجاح لتمكين شعب سيراليون من جني ثمار السلام والديمقراطية كاملة.
    Ce qui importe dorénavant, c'est la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo. UN وإذ نمضي قدما، فإن الأمر المهم هو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une situation économique favorable rendrait la consolidation de la paix et de la démocratie plus facile. UN 11 - وأضاف أن الاقتصاد السليم سيجعل دعم السلام والديمقراطية عملية أكثر سهولة.
    Aujourd'hui, alors que s'ouvre le débat général de la présente session, je crois que ceux d'entre nous qui ont oeuvré au triomphe de la paix et de la démocratie vivent un moment décisif. UN واليوم، ونحن نبدأ هذه الدورة، أعتقد أن الذين يعملون من بيننا من أجل رفعة السلم والديمقراطية يعيشون لحظة حاسمة.
    D. La promotion de la paix et de la démocratie, formes fondamentales de la vie sociale UN دال ـ تعزيز السلم والديمقراطية بوصفهما صيغتين أساسيتين للتعايش بين البشر
    Ils ont aussi participé à des manifestations en faveur de la paix et de la démocratie. UN وشارك المدافعون عن حقوق الإنسان في مظاهرات شعبية تنادي بالسلام والديمقراطية.
    Dans les sphères économique et sociale, nous avons réalisé des progrès considérables dans le renforcement de la paix et de la démocratie. UN وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي، حققنا تقدما كبيراً في تعزيز السلام والديمقراطية.
    Comme dans toute situation, quelle qu'elle soit, le développement économique et social constitue la pierre angulaire de la paix et de la démocratie. UN وكما هو الشأن في أية حالة، فإن حجر زاوية في السلام والديمقراطية هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Rôle des femmes dans le règlement des conflits et l'établissement de la paix et de la démocratie UN دور المرأة في تسوية الصراعات واستتباب السلام والديمقراطية
    L'Union européenne souhaite souligner son attachement constant à la cause de la paix et de la démocratie, voie dans laquelle le peuple palestinien et ses dirigeants se sont courageusement engagés. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Seul le triomphe de la paix et de la démocratie en Angola nous permettra de dire que le sacrifice de la communauté internationale n'aura pas été vain. UN ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا.
    Je manquerais de franchise si je ne reconnaissais pas que de nombreux obstacles subsistent sur la voie de la paix et de la démocratie en Amérique centrale. UN بيد أن الصراحة تملي علي أن أسلم بأنه لا تزال هناك عقبات عديدة في الطريق المفضي إلى السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    Nous exhortons la communauté internationale à y poursuivre son aide pour la reconstruction, la consolidation de la paix et de la démocratie dans ce pays. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المعونة للتعمير ولتوطيد السلام والديمقراطية في ذلك البلد.
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo UN إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tout au long de ses travaux en Sierra Leone, la Commission a considéré les élections comme une étape vitale de la consolidation de la paix et de la démocratie. UN وقد كانت اللجنة تدرك، طيلة عملها مع سيراليون، أن الانتخابات تمثل معْلما أساسيا لتوطيد السلام والديمقراطية.
    La République du Bénin est disposée, dans les modestes moyens de ses possibilités, à apporter sa contribution au triomphe de la paix et de la démocratie en Haïti. UN وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي.
    Nous ne doutons pas non plus de la valeur de la paix et de la démocratie en tant que parties intégrantes d'une notion plus large de sécurité. UN وهذا ينطبق على قيم السلم والديمقراطية بوصفها جزءا لا يتجزأ من المفهوم اﻷوسع لنظرية اﻷمن.
    L’Union a lancé un appel en faveur de l’instauration d’une nouvelle ère de relations avec l’Amérique centrale, fondée sur la consolidation de la paix et de la démocratie. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية.
    Le Costa Rica est fier également de pouvoir dire que l'Amérique centrale a continué de progresser dans le processus de consolidation de la paix et de la démocratie. UN ويطيب لكوستاريكا أيضــــا أن تقول إن أمريكا الوسطى واصلت تقدمها في تعزيز السلم والديمقراطية.
    L'UIP a 125 ans : renouveler notre engagement au service de la paix et de la démocratie UN الاتحاد البرلماني الدولي بعد 125 عاما على إنشائه: تجديد التزامنا بالسلام والديمقراطية
    Je tiens à mentionner le programme connu sous le nom de «Jeunes pour une culture de la paix et de la démocratie» mis en oeuvre au Youth Institute. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى البرنامج الذي يطلق عليه " الشباب نحو ثقافة للسلام والديمقراطية " في معهد الشباب.
    Cela étant, ces deux pays ont quand même besoin d'une assistance internationale à des degrés divers aux fins de la reconstruction, du développement, de la paix et de la démocratie. UN بيد أن كلا البلدين تلزمهما، بدرجات متفاوتة، مساعدات دولية من أجل التعمير والتنمية والسلم والديمقراطية.
    J'ai réaffirmé mon engagement en faveur de la défense des droits de l'homme, de la paix et de la démocratie au Myanmar. UN وأكدتُ مرة أخرى التزامي بمواصلة دعم قضية حقوق الإنسان والسلام والديمقراطية في ميانمار.
    En outre, elle juge essentiel l'enseignement des droits de l'homme pour l'édification d'une société juste et l'établissement de la paix et de la démocratie, et accorde un intérêt majeur à l'élaboration de politiques en matière d'éducation. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأردن يعتبر تعليم حقوق الإنسان أمر ضروري لإقامة مجتمع عادل وإشاعة السلام والديموقراطية وقد جعل ذلك محط تركيز محوري في سياسته التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more