"de la paix et de la justice" - Translation from French to Arabic

    • السلام والعدالة
        
    • السلام والعدل
        
    • السلم والعدالة
        
    • السلم والعدل
        
    • العدل والسلم
        
    • للسلم والعدالة
        
    • للسلام والعدالة
        
    • والسلام والعدالة
        
    • للسلام والعدل
        
    Le Guyana continuera de travailler aux côtés de la communauté internationale en faveur de la cause de la paix et de la justice au Moyen-Orient. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط.
    Nous appuyons également l'ONU dans les efforts qu'elle déploie pour poursuivre la consolidation de la paix et de la justice en Iraq. UN إننا أيضا نؤيد الأمم المتحدة في مسعاها لمواصلة العمل على توطيد السلام والعدالة في العراق.
    Ces fonctionnaires dévoués de l'ONU se donnaient sans compter au service de la paix et de la justice pour les peuples du monde. UN لقد سعى هؤلاء الموظفون المتفانون في الأمم المتحدة جاهدين من أجل تحقيق السلام والعدالة لشعوب العالم.
    Le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Il pourra compter sur le soutien de la France, son engagement indéfectible au service de la paix et de la justice, au service de la fraternité et du progrès. UN وسيكون بوسعه أن يعول على دعم فرنسا وعلى التزامها الذي لا يتزعزع بالعمل من أجل السلام والعدل والإخاء والتقدم.
    Il avait ajouté que le Népal voyait dans l'Organisation des Nations Unies un instrument de promotion de la paix et de la justice entre les nations. UN وقــــال في ذلك الوقـــت إن نيبال تنظر الى المنظمة باعتبارها أداة لتعزيز السلم والعدالة فيما بين اﻷمم.
    C'est pourquoi, avec l'article premier de la Constitution, le peuple gabonais et l'Etat reconnaissent l'existence de ces droits comme base de la paix et de la justice dans le monde. UN هذا ما دفع شعب ودولة غابون إلى الاعتراف في المادة اﻷولى من الدستور بتلك الحقوق كأساس لنشر السلم والعدل في هذا العالم.
    Le moment est venu pour l'Organisation d'agir, si elle veut maintenir sa crédibilité dans la défense de la paix et de la justice. UN ولقد حان الوقت لكي تتحرك المنظمة إن هي أرادت صون مصداقيتها في الدفاع عن السلام والعدالة.
    Le plan d'action reconnaît que tout mécanisme d'édification de la paix et de la justice doit être mis en œuvre avec une participation active et authentique de toutes les parties concernées au niveau national. UN وتقر خطة العمل بأنه يجب تنفيذ أية آلية لبناء السلام والعدالة بمشاركة نشطة وهادفة من جانب جميع أصحاب المصلحة المحليين.
    Il affirmait que le Népal considérait l'Organisation des Nations Unies comme un instrument de promotion de la paix et de la justice entre nations. UN وقال إن نيبال تتطلع إلى اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز السلام والعدالة بين اﻷمم.
    Des propositions visant à améliorer les rapports et à renforcer et équilibrer l'action commune en vue de l'instauration de la paix et de la justice ont été formulées. UN وقدمت اقتراحات بهدف تحسين تلك العلاقة وتعزيز الجهود المشتركة الرامية إلى تحقيق السلام والعدالة.
    Le dilemme de la paix et de la justice est à son comble lorsqu'on s'attend à pouvoir apporter des solutions simples à des situations extrêmement complexes. UN فمعضلة السلام والعدالة تصل إلى أسوأ مستوياتها عندما يتوقع الناس حلولا بسيطة لحالات بالغة التعقيد.
    S'il est vrai que de nombreuses choses peuvent être réalisées et sont en cours de réalisation pour renforcer la réponse nationale à nos problèmes persistants, les accords internationaux relatifs aux échanges libres et équitables et à la promotion de la paix et de la justice sont également cruciaux. UN ورغم أنه يمكن القيام بالكثير، ويجري القيام به بالفعل، لتعزيز ردنا على مشاكلنا الملحة، فإن الاتفاقات المتعلقة بالتجارة الحرة والنزيهة وبتشجيع السلام والعدالة هي أيضا حرجة.
    C'est là l'essence du travail de Global Volunteers, car l'amitié est le fondement de la paix et de la justice dans le monde. UN وهذا هو لب عمل المنظمة حيث أن الصداقة هي أساس السلام والعدل في عالمنا هذا.
    Sans négliger la nécessité impérieuse de mettre un terme aux combats et aux souffrances, les négociations doivent poser le double socle de la paix et de la justice. UN بالموازاة مع التسليم بضرورة إنهاء القتال ووضع حد للمعاناة، يجب أن ترسي المفاوضات أسس السلام والعدل كليهما.
    Le Koweït voit dans la résolution du Conseil de sécurité une preuve de la clairvoyance de l'Organisation qui en renforce la légitimité internationale et un nouveau témoignage du succès des efforts qu'elle déploie pour contribuer à la promotion de la paix et de la justice internationales. UN إن الكويت، وإذ تعتبر قرار مجلس اﻷمن إنجازا حضاريا للمنظمة الدولية وللشرعية الدولية، فإنه يضاف إلى سلسلة إنجازاتها والتي تسهم في تدعيم السلام والعدل الدوليين.
    L'aboutissement heureux de la campagne anti-apartheid peut sans aucun doute être considéré comme un hommage rendu au rôle qu'ont joué les Nations Unies en se faisant les championnes de la cause de la paix et de la justice partout dans le monde. UN إن الحصيلة الناجحة للحملة المناهضة للفصل العنصري يجب بالتأكيد أن تعتبر اشادة بدور اﻷمم المتحدة في تعزيز قضية السلم والعدالة في كل مكان.
    Il faut également veiller à assurer le fonctionnement efficace des mécanismes de règlement des différends qui devraient être une garantie de la paix et de la justice sur le domaine des océans, grâce à l'établissement du Tribunal international du droit de la mer. UN كذلك ينبغي أن يكون هناك دعم لضمان العمل الفعال ﻵليات تسوية المنازعات لضمان سيادة السلم والعدل في المحيطات، وذلك بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Le descriptif de mission de l'organisation comporte cette phrase des plus éclairantes : < < Des femmes ... travaillent avec d'autres à l'instauration de la paix et de la justice pour tous > > . UN و أهم مبدأ يلخص رسالة المنظمة هو شعار: ' ' نساء متحدات في العمل من أجل تحقيق العدل والسلم للجميع``.
    Nous souhaitons que l'ONU soit un centre actif au service de la paix et de la justice, un centre voué à améliorer la vie de chaque habitant de notre terre. UN إننا ننشد أمما متحدة تكون مركزا نشطا للسلم والعدالة ومركزا لتحسين حياة كل فرد على هذه اﻷرض.
    Les Pays-Bas continuent d'apporter leur pierre à l'édifice, notamment grâce à la place qu'occupe La Haye en tant que ville internationale de la paix et de la justice. UN وسوف تؤدي هولندا دورها، بما في ذلك من خلال دور لاهاي بوصفها المدينة الدولية للسلام والعدالة.
    Nous transmettrons le flambeau à notre jeunesse sur la voie du progrès, de la paix et de la justice dans notre pays. UN وسنسلم الراية إلى شبابنا للسير على درب التقدم والسلام والعدالة الذي تسير عليه بلادنا.
    Le pape Jean-Paul II était une voix de la paix et de la justice dans le monde. UN لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني صوتا للسلام والعدل في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more