"de la paix et la sécurité internationales" - Translation from French to Arabic

    • السلم والأمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين
        
    • الأمن والسلم الدوليين
        
    • بالسلم والأمن الدوليين
        
    • بالسلام والأمن الدوليين
        
    La réforme de la gouvernance mondiale n'a pas encore atteint le domaine de la paix et la sécurité internationales. UN لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين.
    Pour sa part, la Géorgie est prête à s'investir activement dans le renforcement de la paix et la sécurité internationales. UN وجورجيا مستعدة من جانبها للقيام بدور فعال في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La poursuite de cette politique malvenue est extrêmement dangereuse et ne saurait en aucun cas servir le maintien de la paix et la sécurité internationales. UN إن مواصلة هذه السياسة غير اللائقة أمر خطير للغاية ولن يخدم إطلاقا صون السلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, il faut souligner que la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales incombe encore au Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن المسؤولية الأولى عن السلام والأمن الدوليين ما زالت تقع على عاتـق مجلس الأمن.
    C'est pourquoi nous saluons les efforts de l'ONU, par l'entremise du Conseil de sécurité, en faveur du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN ولذلك نشيد بجهود الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن، لصون السلام والأمن الدوليين.
    Nous refusons d'accepter que les résolutions du Conseil de sécurité en faveur du maintien de la paix et la sécurité internationales se basent sur deux poids et deux mesures. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير.
    Ceci est de nature à renforcer l'autorité et le rôle du Conseil dans le maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وسيعزز ذلك بالتأكيد سلطة المجلس في صون السلم والأمن الدوليين.
    La Slovénie demeure convaincue que la réforme du Conseil est un changement structurel nécessaire dans le domaine du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN لا تزال سلوفينيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن يشكل تغييرا هيكليا ضروريا في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Les déclarations faites au cours de ces derniers jours montrent l'intérêt profond que la communauté internationale porte au maintien de la paix et la sécurité internationales. UN أوضحت البيانات التي استمعنا لها خلال الأيام الماضية بجلاء حرص المجتمع الدولي على صون السلم والأمن الدوليين.
    Ce rapport est l'occasion pour le Conseil d'exposer à la communauté internationale les questions vitales de la paix et la sécurité internationales. UN والتقرير فرصة المجلس لمخاطبة الجمهور العالمي بشأن المسائل الحيوية التي تمس السلم والأمن الدوليين.
    Il considère cet instrument international comme une contribution supplémentaire pour la préservation de la paix et la sécurité internationales. UN وتعتبر هذا الصك الدولي مساهمة تكميلية في صون السلم والأمن الدوليين.
    La Charte des Nations Unies a assigné au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN إن ميثاق الأمم المتحدة ينيط بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Enfin, je tiens à assurer l'Assemblée que la Jordanie restera fidèle aux engagements qu'elle a pris en faveur de la paix et la sécurité internationales. UN في الختام، أؤكد أن الأردن سيبقى على التـزامه في مجال تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Le paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte confère au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN الفقرة 1 من المادة 24 من الميثاق تعهد إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Nous saluons les efforts déployés par le Conseil de sécurité pour renforcer ses actions visant à prévenir l'éruption de nouvelles crises comportant des menaces de rupture de la paix et la sécurité internationales. UN نرحب بجهود مجلس الأمن المبذولة لتعزيز إجراءاته بغية اتقاء اندلاع أزمات جديدة، قد تعرض للخطر السلم والأمن الدوليين.
    L'engagement de mon pays et son attachement indéfectible à la promotion de la paix et la sécurité internationales est une constante de sa politique étrangère. UN وإن التزام بلدي بتشجيع السلام والأمن الدوليين وتشبثه الراسخ به من السمات الأساسية لسياسته الخارجية.
    Questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et la sécurité internationales UN المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين
    La délégation iranienne est donc favorable à la poursuite de l'examen par le Comité spécial de la question du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وبالتالي فقد أعرب وفده عن دعمه لمواصلة اللجنة الخاصة النظر في مسألة صون السلام والأمن الدوليين.
    Ceci est de nature à renforcer l'autorité et le rôle de cet organe dans le maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وهذا بطبيعة الحال يعزز سلطته ودوره في صون السلام والأمن الدوليين.
    Il faut renforcer et revitaliser le Conseil afin qu'il s'acquitte au mieux de ses responsabilités en matière de maintien de la paix et la sécurité internationales, conformément au mandat que lui confie la communauté internationale. UN ومن المهم العمل على تفعيل مجلس الأمن بصورة تمكّنه من القيام بمسؤولياته، والتعامل مع القضايا الدولية السياسية والأمنية، بما يحقق الهدف المنشود للمجتمع الدولي في المحافظة على الأمن والسلم الدوليين.
    La non-prolifération et le désarmement demeurent des piliers fondamentaux de l'engagement de l'ONU à l'égard de la paix et la sécurité internationales. UN فعدم الانتشار ونزع السلاح يظلان دعامتين أساسيتين من دعائم التزام الأمم المتحدة بالسلم والأمن الدوليين.
    II. Problèmes existants et nouveaux concernant la violence sexuelle dans le contexte de la paix et la sécurité internationales UN ثانيا - الشواغل الحالية والناشئة بشأن العنف الجنسي في ما يتعلق منها بالسلام والأمن الدوليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more