L'Union européenne rentre dans une catégorie d'observateurs complètement différente de celle du Saint-Siège et de la Palestine, et est une personne morale d'un tout autre genre. | UN | إن الاتحاد الأوروبي مراقب من نوع مختلف تماما عن الكرسي الرسولي وفلسطين وكيان قانوني من نوع مختلف تماما. |
La solution à ce problème se trouve entre les mains d'Israël, de la Palestine et de la communauté internationale. | UN | وحل هذه المشكلة يكمن في يد إسرائيل وفلسطين على حد سواء، فضلا عن المجتمع الدولي. |
La cause de la Palestine et d'Al Qods Al-Sharif demeure au premier plan des préoccupations de l'OCI et de ses 51 États membres. | UN | ولا تزال قضية فلسطين والقدس الشريف في مقدمة اهتمامات منظمة المؤتمر الاسلامي ودوله اﻷعضاء الواحدة والخمسين. |
La cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif est au cœur des préoccupations de l'Organisation depuis sa création. | UN | وما فتئت قضية فلسطين والقدس الشريف محورية للمنظمة منذ إنشائها ذاته. |
o 1/31-PAL sur la cause de la Palestine et le conflit israélo-arabe | UN | بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي |
Après cet exposé, le Conseil a entendu des déclarations de l'Observateur permanent de la Palestine et du Représentant permanent d'Israël. | UN | وفي أعقاب هذه الإحاطة، استمع المجلس لبيانين أدلى بهما المراقب الدائم لفلسطين والممثل الدائم لإسرائيل. |
Les observateurs d'Israël, de la Palestine et de la République arabe syrienne, pays ou parties intéressés, ont fait des déclarations. | UN | وأدلى المراقبون عن إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفلسطين ببيانات، بوصف بلدانهم بلداناً أو أطرافاً معنية. |
Les représentants d'Israël, de la Palestine et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations en tant que pays ou parties concernés. | UN | وأدلى ممثلو إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفلسطين ببيانات، بصفتها بلداناً أو أطرافاً معنية. |
Les unions chrétiennes féminines du Liban, de la Jordanie, de la Palestine et de l'Égypte ont, pour répondre à des besoins urgents, mis en place des programmes dans les camps de réfugiés où vivent de nombreuses femmes âgées qui ont souffert des ravages de la guerre et de la perte de membres de leur famille, de leur logement et de leurs ressources financières. | UN | ووضعت جمعيات الشابات المسيحية في لبنان والأردن وفلسطين ومصر برامج توجد حاجة ماسة إليها في مخيمات اللاجئين حيث عانى العديد من المسنات من ويلات الحرب وفقدان أفراد أسرهن ومنازلهن والدعم المالي. |
Les invasions armées de l'Afghanistan, de l'Iraq et de la Palestine et le massacre de civils sont des exemples typiques du terrorisme et des violations des droits de l'homme, qui créent un cercle vicieux de terrorisme et de représailles. | UN | وتشكل عمليات الغزو المسلح لأفغانستان والعراق وفلسطين وذبح المدنيين أمثلة نموذجية عن إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان، وهي تؤدي إلى حلقة مفرغة من الإرهاب والانتقام. |
Le Nigéria a demandé instamment aux dirigeants israéliens et palestiniens d'avoir à cœur de trouver un règlement pacifique susceptible de déboucher sur l'indépendance de la Palestine et de garantir la sécurité et l'existence de l'État d'Israël, sur la base du processus de paix initié par l'ONU. | UN | وحثت نيجيريا قيادة إسرائيل وفلسطين على الالتزام بتسوية سلمية من شانها أن تقود إلى استقلال فلسطين وضمان أمن دولة إسرائيل ووجودها، استناداً إلى عملية السلام التي أطلقتها الأمم المتحدة. |
S'agissant du Sahara occidental, de la Palestine et d'autres conflits à l'examen, nous engageons instamment le Conseil de sécurité à poursuivre ses efforts et à lancer de nouvelles initiatives en vue de trouver un règlement pacifique que les populations concernées puissent accepter. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية وفلسطين وصراعات أخرى قيد النظر، نحث مجلس الأمن على مواصلة جهوده لرسم مبادرات جديدة بغية إيجاد حل سلمي يكون مقبولا لدى الشعوب المعنية. |
:: Rapport du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique sur la question de la Palestine et d'Al Qods Al Charif; | UN | :: تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف |
iv) Renforcer le Département de la Palestine et d'Al Qods à la lumière de la nouvelle vision de l'OCI. | UN | ' 4` تقوية إدارة فلسطين والقدس على ضوء الرؤية الجديدة للمنظمة. |
Résolution sur la cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif | UN | قرار بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف الصادر عن الدورة |
La cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif reste au premier plan des préoccupations de l'Organisation de la Conférence islamique et de ses 51 Etats membres. | UN | إن قضية فلسطين والقدس الشريف لاتـــزال فــــي مقدمة اهتمامات منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء بها التي يبلــغ عددهــا ٥١ دولة. |
Résolutions sur la question de la Palestine et d'Al Qods Al Charif, le conflit israélo-arabe et le boycottage islamique contre Israël | UN | القرارات بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي والمقاطعة الإسلامية لإسرائيل |
sur la cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif et le conflit israélo-arabe | UN | أن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي |
Résolutions sur la question de la Palestine et d'Al Qods Al Charif, le conflit israélo-arabe et le boycottage islamique contre Israël | UN | القرارات بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي والمقاطعة الإسلامية لإسرائيل |
Le Conseil a également entendu des déclarations de l'Observateur de la Palestine et du Représentant Permanent d'Israël. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى بيانينٍ أدلى بهما المراقب الدائم لفلسطين والممثل الدائم لإسرائيل. |
59. Les organisations non gouvernementales de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont été invitées à définir des stratégies d'action répondant aux besoins de la Palestine et d'user à cet effet de leur influence sur les gouvernements. | UN | ٩٥ - ودعيت المنظمات غير الحكومية فـي أمريكـا اللاتينيــة ومنطقـة البحــر الكاريبـي إلـى تحديــد استراتيجيات عمل تستجيب لاحتياجات الفلسطينيين واستخدام مالها من نفوذ إيجابي لدى الحكومات في هذا الصدد. |
Violemment déplacés et spoliés, plus de 750 000 Palestiniens sont devenus des réfugiés dans d'autres régions de la Palestine et dans des pays voisins, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وبعد أن شُرد الفلسطينيون وجُردوا من ممتلكاتهم، أمسى أكثر من 000 750 منهم لاجئين في أجزاء أخرى من فلسطين وفي بلدان مجاورة، هي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |