"de la part du conseil" - Translation from French to Arabic

    • من المجلس
        
    • من جانب مجلس
        
    • من جانب المجلس
        
    • من مجلس
        
    • من قِبل المجلس
        
    • من قبل المجلس
        
    • من قبل مجلس
        
    • المجلس التنفيذي والمجلس
        
    • أن يتخذ المجلس
        
    • اتخاذ المجلس
        
    • المجلس اتخاذ إجراء
        
    C. Décision appelant une décision de la part du Conseil UN جيم ـ مقرر يتطلب من المجلس اتخاذ إجراءات
    I. Questions appelant une décision de la part du Conseil UN المسائل التي تتطلب من المجلس اتخاذ إجراء بشأنها
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, a reçu une attention sérieuse de la part du Conseil. UN أما الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، فقد حظيت باهتمام وثيق من المجلس.
    Nous observons toujours de l'inaction de la part du Conseil de sécurité, ou une réaction trop tardive. UN وما زلنا نلاحظ العجز من جانب مجلس الأمن أو تأخر رد فعله أكثر من اللازم.
    Une plus grande transparence de la part du Conseil encouragera les États Membres à prendre une part active à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. UN كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Les Membres attendent des explications de la part du Conseil de sécurité. UN وعامة العضوية تنتظر تفسيرات من مجلس اﻷمن.
    QUESTIONS APPELANT UNE DECISION de la part du Conseil UN المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Questions appelant une décision de la part du Conseil économique et social ou portées UN المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها أو توجيه انتباهه إليها
    Questions appelant une décision de la part du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء أو المعروضة عليه
    L'instabilité en Somalie et dans la corne de l'Afrique a exigé une attention accrue de la part du Conseil. UN وعدم الاستقرار في الصومال والقرن الأفريقي اقتضى اهتماما متزايدا من المجلس.
    Il n'est soumis qu'à titre d'information et n'appelle donc aucune décision ni mesure de la part du Conseil. UN وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه.
    Questions appelant une décision de la part du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها والتي يوجه انتباهه إليها
    Beaucoup des choses dont j'ai parlé aujourd'hui nécessitent des réformes de la part du Conseil de sécurité ou, du moins, en collaboration avec lui. UN إن أشياء كثيرة مما ناقشته اليوم تحتاج الى إصلاحات من جانب مجلس اﻷمن أو على اﻷقل بالاقتران به.
    Elle pourrait cependant le dissuader politiquement, si son déploiement dénote une prise de position ferme de la part du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، فقد تكون هذه القدرة فعالة في ردع هذا المعتدي سياسيا، إذا كان وزعها معبرا عن موقف سياسي حاسم من جانب مجلس اﻷمن.
    Elle a également souligné combien il importait que la Cour soit impartiale et ne subisse aucune influence politique, y compris de la part du Conseil de sécurité. UN وشددت أيضا على أهمية تحلﱢي المحكمة بالحياد وعدم رضوخها ﻷي تأثير سياسي، بما في ذلك من جانب مجلس اﻷمن.
    On a souligné la nécessité d'un bon suivi de la part du Conseil et de ses différents organes intergouvernementaux. UN وجرى التأكيد على ضرورة المتابعة الكافية من جانب المجلس وهيئاته الحكومية الدولية المعنية.
    Elle a fait l'objet d'un examen minutieux de la part du Conseil législatif, qui l'a jugée conforme aux dispositions du Pacte. UN وكان هذا القانون موضعاً لفحص دقيق من جانب المجلس التشريعي. ووجد أنه يتفق مع العهد.
    Les recommandations formulées dans ce rapport ne requièrent aucune action de la part du Conseil d'administration de l'UNICEF. UN التوصيات الواردة في هذا التقرير لا تقتضي إجراءً من جانب المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    La situation en Afrique n'a pas reçu l'attention qu'elle méritait, notamment de la part du Conseil de sécurité. UN لم تحظ الحالة في أفريقيا بمستوى الاهتمام الذي تحتاج إليه، لا سيما من مجلس الأمن.
    Transgresser les codes de déontologie professionnelle admis peut conduire à des mesures disciplinaires de la part du Conseil médical. UN وقد يؤدي تجاوز قواعد السلوك المهني المقبول إلى اتخاذ إجراءات تأديبية من قِبل المجلس الطبي.
    Il convenait d'y préciser les questions appelant des décisions de la part du Conseil économique et social. UN والقضايا التي تتطلب اتخاذ إجراء من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي جديرة باﻹبراز.
    Les nouvelles menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales appellent des réponses novatrices de la part du Conseil de sécurité. UN وستظل التهديدات العالمية الجديدة للسلم والأمن تستدعي ردود فعل جديدة ومبتكرة في مجال السياسة العامة من قبل مجلس الأمن.
    Le Conseil d'administration a également prié la Directrice générale d'identifier et d'incorporer dans les rapports à venir les points qui exigeraient une attention particulière de la part du Conseil économique et social. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تورد وأن تحدد في التقارير المقبلة المسائل التي تتطلب النظر فيها بصورة خاصة من جانب المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    I. QUESTIONS APPELANT UNE DECISION de la part du Conseil ECONOMIQUE UN المسائل التي تستدعي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجراءات بشأنها أو التي لفت نظره اليها
    Questions appelant une décision de la part du Conseil économique et social ou portées UN المسائل التي تتطلب اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها أو التي وُجه انتباهه إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more