On n'a pas encore étudié les tendances de la participation des femmes aux réunions et séminaires internationaux. | UN | ولم يُضطلع بأي بحث يعكس الاتجاهات في مجال مشاركة المرأة في الحلقات الدراسية والمحافل الدولية. |
Augmentation de la participation des femmes aux instances qui se rattachent aux programmes. E.4. | UN | تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات التي لها صلة بعمل برنامج الأغذية. |
Il faudrait définir des modalités d'action aux fins de la participation des femmes aux affaires publiques et aux activités du secteur privé qui soient distinctes. | UN | كما ينبغي إعداد إجراءات منفصلة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار العام وفي القطاع الخاص. |
Impact de la formation sur la qualité de la participation des femmes aux réunions de la Conférence des Parties et du CRIC | UN | أثر التدريب في جودة مشاركة النساء في أثناء دورات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
ii) Amélioration de la participation des femmes aux processus de communication et plus largement à la vie sociale, économique, politique et culturelle par les moyens suivants : | UN | ' ٢ ' تحسين مشاركة المرأة في عمليات الاتصال وبصفة أعم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛ |
Les campagnes de sensibilisation ont été diffusées dans les médias, insistant sur l'importance de la participation des femmes aux scrutins. | UN | وتذاع برامج للتوعية عن طريق وسائل الإعلام تؤكد على أهمية مشاركة المرأة في الانتخابات. |
6. Développement de la participation des femmes aux postes de responsabilité à tous les niveaux | UN | 6- توسيع نطاق مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار على جميع الصعد |
Il existe des attitudes culturelles négatives à l'égard de la participation des femmes aux sports, en particulier s'il s'agit d'une activité à plein temps. | UN | وهناك مواقف ثقافية سلبية تجاه مشاركة المرأة في الرياضة، لا سيما إذا كانت المرأة متفرغة لها. |
Le renforcement de la participation des femmes aux opérations de paix a été un aspect central de ce travail. | UN | وكان تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام جانبا رئيسيا في هذا العمل. |
Promotion de la participation des femmes aux processus politiques et démocratiques | UN | تشجيع مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية |
La promotion de la participation des femmes aux efforts de paix et de sécurité dans la sous-région suscite un intérêt croissant. | UN | ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية. |
Dans certains cas, cela a entraîné un véritable bond en avant de la participation des femmes aux secteurs monétarisés de l'économie. | UN | وفي بعض الحالات مثَّل ذلك قفزة هائلة إلى الأمام في مشاركة المرأة في قطاعات الاقتصاد السوقية. |
Dans le domaine législatif, la situation est similaire à celle de la participation des femmes aux partis politiques. | UN | مشاركة المرأة في الفرع التشريعي تشبه مشاركتها في الأحزاب السياسية. |
Le Comité propose en outre la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels pour la société tout entière. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Il l'invite en outre à mener une action de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels, à tous les niveaux de la société. | UN | وتحث كذلك الدولةَ الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع. |
Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع. |
Les États ont de plus en plus soutenu les initiatives en faveur de la participation des femmes aux efforts de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وأبدت الحكومات بصورة متزايدة دعمها للمبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جهود صون السلام وتوطيده. |
Le financement de la participation des femmes aux conférences et sommets internationaux; | UN | تمويل مشاركة النساء في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية؛ |
Œuvrer en faveur de la participation des femmes aux négociations de paix. | UN | الدعوة من أجل اشتراك المرأة في عمليات المفاوضات السلمية |
Le décret du Président azerbaïdjanais sur la mise en œuvre de la politique nationale de 2000 en faveur des femmes montre les grandes orientations de la participation des femmes aux affaires de l'État et à l'administration publique. | UN | ويبين المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالمرأة في جمهورية أذربيجان لسنة 2000 التوجهات الرئيسية لمشاركة المرأة في الإدارة الحكومية والعامة. |
Elle a également renforcé sa coopération avec les chefs religieux et tribaux au niveau national et au niveau des gouvernorats, partenaires pouvant jouer un rôle décisif à l'appui de la participation des femmes aux négociations. | UN | وعززت البعثة أيضا تعاونها مع الزعماء الدينيين والقبليين على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات بصفتهم شركاء رئيسيين في دعم إشراك المرأة في المفاوضات. |
S'agissant de la participation des femmes aux activités sportives, il convient de se référer à l'article 10. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الألعاب الرياضية، يرجى الرجوع إلى المعلومات المتعلقة بالمادة 10. |
Entre 1988 et 1999, le Conseil national de la science et de la technologie (CONICIT) a enregistré une légère progression de la participation des femmes aux professions scientifiques, qui avait avancé de 2,2 % à la fin des années 90. | UN | ففيما بين عامي 1988 و1999، سجل المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا تحسنا طفيفا في المشاركة حسب الجنس في المهن العلمية: 2.2 من النقاط المئوية أكثر في نهاية التسعينات. |