"de la participation effective" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة الفعالة
        
    • للمشاركة الفعالة
        
    • والمشاركة الفعالة
        
    • المشاركة الفعلية
        
    • بالمشاركة الفعالة
        
    • ومشاركتها الفعالة
        
    • فعالية المشاركة
        
    Il a également reconnu l'importance de la participation effective des ONG, en particulier celles de pays en développement. UN وأقرت الهيئة الفرعية أيضاً بأهمية المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية، ولاسيما المنظمات القادمة من البلدان النامية.
    Il faut créer les conditions de la participation effective des jeunes aux décisions prises aux niveaux national, régional et international. UN كما ينبغي إقامة منبر لتمكين الشباب من المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار على الأصعدة القطرية والإقليمية والدولية.
    Organisation d'ateliers d'orientation aux fins de la participation effective aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques UN وضع خطة عمل توجيهية للمشاركة الفعالة في أعمال لجنة لاستعراض المواد الكيميائية
    Organiser des ateliers d'orientation aux fins de la participation effective aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques, et établir un lien avec S6. UN إعداد حلقة عمل توجيهية للمشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية، والعلاقة بالفرع 6.
    Se félicitant de la collaboration entre l'État jordanien et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Libye a encouragé les efforts entrepris en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'emploi, de la nondiscrimination, de la santé de l'enfant et de la participation effective. UN ورحبت ليبيا بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وشجعت الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة وعدم التمييز وصحة الطفل والمشاركة الفعالة.
    43. La question de la participation effective des membres de minorités à tous les aspects de la vie sociale a été examinée assez longuement au cours de la session. UN ٣٤- لقد نوقش موضوع المشاركة الفعلية ﻷعضاء اﻷقليات في كل جوانب المجتمع بقدر من الاستفاضة خلال الدورة.
    Cet accès dépend également de la participation effective de la communauté scientifique nationale aux activités de coopération et de mise en réseau techniques menées dans le monde. UN كما ترتبط هذه الفرص بالمشاركة الفعالة للمجتمع العلمي الوطني في التعاون التقني والتواصل الشبكي الدوليين.
    La question de la participation effective sera examinée plus loin dans les commentaires sur les articles 2.2 et 2.3. UN وقد تُنووِلت قضية المشاركة الفعالة أدناه في التعليقات على المادتين 2-2 و2-3.
    Le succès d'un tel événement dépendra pour beaucoup de la participation effective et des contributions des institutions multilatérales concernées, y compris la Banque mondiale, le FMI et l'OMC. UN وسوف يتوقف نجاح هذا الاجتماع بشكل كبير على المشاركة الفعالة والمساهمات من جانب المؤسسات متعددة الأطراف ذات الصلة، ومنها صندوق النقد الدولى والبنك الدولى ومنظمة التجارة العالمية.
    2. Convaincre la facilitation du processus de paix de l'absolue nécessité de la participation effective aux négociations des branches armées de la rébellion. UN ٢ - الاقتناع بالضرورة المطلقة لتيسير عملية السلام المتمثلة في المشاركة الفعالة لﻷفرع المسلحة للتمرد في المفاوضات.
    Le succès du CRTC dépend dans une grande mesure de la participation effective des Parties et de leurs autorités nationales désignées. UN ٦٣- ويتوقف نجاح المركز والشبكة إلى حد كبير على المشاركة الفعالة للأطراف والكيانات الوطنية المعينة.
    Ils attendaient avec intérêt de nouveaux progrès dans la mise en place d'un processus de dialogue sans exclusive et ont souligné l'importance de la participation effective des femmes à ce processus et à l'action menée en faveur de la paix au Darfour. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    La question de la participation effective sera examinée plus loin dans les commentaires sur les articles 2.2 et 2.3. UN وقد تُنووِلت قضية المشاركة الفعالة أدناه في التعليقات على المادتين 2-2 و2-3.
    11. Nous considérons la promotion de la coopération entre les secteurs comme un élément fondamental de la participation effective des parties prenantes et nous nous attachons à promouvoir l'intégration des établissements d'enseignement et de recherche aux processus de prise de décisions. UN 11 - نحن نرى أن تعزيز التعاون الشامل للقطاعات بوصفه عنصراً رئيسياً للمشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة ويسعى إلى تعزيز إشراك مؤسسات التعليم والبحث في عمليات اتخاذ القرار.
    30. Outre ces activités ordinaires, on a entrepris un projet sur les aspects de procédure et institutionnels de la participation effective d'observateurs au processus découlant de la Convention et sur les dispositions à prendre en prévision de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto. UN 30- وبالإضافة إلى هذه الأنشطة العادية، استهل هذا البرنامج الفرعي مشروعاً يتعلق بالجوانب الإجرائية والمؤسسية للمشاركة الفعالة للمراقبين في عملية الاتفاقية والترتيبات المتصلة ببدء سريان بروتوكول كيوتو.
    Table ronde sur le thème " La valeur ajoutée de la participation effective des jeunes " (avec l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse et le Représentant permanent du Sri Lanka) (organisée par la Mission Permanente de la Belgique) UN حلقة نقاش بشأن " القيمة المضافة للمشاركة الفعالة للشباب " (مع مبعوث الأمم المتحدة المعني بالشباب والممثل الدائم لسري لانكا) (تنظمها البعثة الدائمة لبلجيكا)
    Table ronde sur le thème " La valeur ajoutée de la participation effective des jeunes " (avec l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse et le Représentant permanent du Sri Lanka) (organisée par la Mission Permanente de la Belgique) UN حلقة نقاش بشأن " القيمة المضافة للمشاركة الفعالة للشباب " (مع مبعوث الأمم المتحدة المعني بالشباب والممثل الدائم لسري لانكا) (تنظمها البعثة الدائمة لبلجيكا)
    1. La troisième session du Forum sur les questions relatives aux minorités mettra l'accent sur la question de la participation effective des minorités à la vie économique. UN 1- سوف تركّز الدورة الثالثة للمحفل المعني بقضايا الأقليات على موضوع الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية.
    Le Président attire l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 qui donne la répartition des coûts établie sur la base de la participation effective des États parties à la Conférence. UN 1 - الرئيس: وجـَّـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 المتضمـِّـنة جدول قسمة التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    À l'avenant, notre Comité se félicite de la participation effective d'ambassadeurs dont, pour nombre d'entre eux, les chefs d'État et de gouvernement, ainsi que les organisations d'appartenance, ont eu la délicatesse d'adresser des messages de soutien et de solidarité au peuple palestinien. UN إن اللجنة ترحب بالمشاركة الفعالة للممثلين، وكثير منهم من رؤساء الدول أو الحكومات، إلى جانب زعماء المنظمات، الذين دفعهم شعورهم الطيب إلى إرسال رسائل مساندة للشعب الفلسطيني وتضامن معه.
    De plus, l'importance de renforcer les capacités et de la participation effective des autochtones à la prise de décisions et à la formulation des politiques concernant la gestion des ressources naturelles y est soulignée. UN وعلاوة على ذلك، يجري التأكيد على أهمية بناء قدرات الشعوب الأصلية ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات ووضع السياسات بخصوص إدارة الموارد الطبيعية.
    La délégation suisse souhaiterait avoir des exemples de bonnes pratiques en matière de promotion de la participation effective de minorités et de groupes vulnérables au processus décisionnel national. UN وذكرت أن وفدها سينظر بعين التقدير إلى أمثلة الممارسة الجيدة لتعزيز فعالية المشاركة من جانب الأقليات والفئات المستضعفة في العمليات الوطنية المفضية إلى صنع القرار في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more