Les efforts se poursuivent pour obtenir le consentement de la partie abkhaze à l'ouverture d'une filiale du bureau des droits de l'homme à Gali. | UN | والجهود مستمرة للحصول على موافقة الجانب الأبخازي على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في غالي. |
Nous condamnons les tensions que le manquement de la partie abkhaze à ses obligations dans le cadre du processus de paix et aux termes des résolutions du Conseil de sécurité a fait naître dans la zone du conflit. | UN | وندين التوتر في منطقة الصراع الناتج عن عدم وفاء الجانب الأبخازي بالتزاماته بموجب عملية السلام وقرارات مجلس الأمن. |
Il réaffirmait aussi l'engagement de la partie abkhaze de donner des garanties de sécurité à la population civile locale. | UN | وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie ne doute pas que l'Organisation des Nations Unies, les Amis du Secrétaire général, et les organisations internationales évalueront à leur juste valeur les actes de provocation de la partie abkhaze et condamneront sévèrement toute tentative de pervertir le processus d'un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن ثقتها في أن اﻷمم المتحدة، وأصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن المنظمات الدولية ستولي الاجراءات الاستفزازية للجانب اﻷبخازي ما تستحقه من تقييم وستدين بشدة أي محاولة لتخريب عملية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا. |
Les activités de la partie abkhaze dans la basse vallée de la Kodori ont également été réduites. | UN | وجرى أيضا تخفيض الأنشطة الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى. |
Les pourparlers ont porté sur un projet de document conjoint sur la non-reprise des hostilités, qui avait été élaboré par la partie géorgienne, en tenant compte d'observations de la partie abkhaze. | UN | وناقشا مشروع وثيقة مشتركة بشأن عدم استئناف أعمال القتال، أعدها الجانب الجورجي وعززتها تعليقات من الجانب الأبخازي. |
Il a également fallu reporter cette réunion à la demande de la partie abkhaze. | UN | وتحتم أيضا تأجيل هذا الاجتماع بناء على طلب الجانب الأبخازي. |
Ces questions, ainsi que d'autres questions connexes, continueraient d'être examinées avec les nouvelles autorités de la partie abkhaze qui, espérait-on, adopteraient une approche constructive. | UN | وسوف تتابع هذه المسائل والمسائل ذات الصلة مع السلطات الجديدة في الجانب الأبخازي ويؤمل أن تتخذ تلك السلطات نهجا بناء. |
Toutefois, le Groupe d'enquête conjoint ne s'est pas encore réuni, en raison des réticences de la partie abkhaze. | UN | غير أن الفريق المشترك لتقصي الحقائق لم يجتمع بسبب امتناع الجانب الأبخازي عن المشاركة فيه. |
Afin de répondre aux fréquentes allégations de la partie abkhaze, il serait utile, à titre de mesures d'instauration de la confiance et éventuellement à titre préventif, de dépêcher une mission spéciale afin d'établir les faits et de procéder à une évaluation approfondie de la situation dans la vallée. | UN | ولمعالجة الاتهامات التي ما فتئ الجانب الأبخازي يكررها، سيكون من المفيد كتدبير لبناء الثقة وربما كإجراء وقائي إرسال بعثة خاصة للتأكد من الوقائع وإجراء تقييم شامل للحالة في الوادي. |
Elle a demandé à la communauté internationale de l'aider à mettre un terme à de tels actes, notamment dans le contexte du retrait unilatéral de la partie abkhaze du processus de négociation. | UN | وناشدت جورجيا المجتمع الدولي أن يساعد في وضع حد لهذه الأعمال، وبخاصة في سياق انسحاب الجانب الأبخازي من جانب واحد من عملية التفاوض. |
La MONUG a publié trois rapports de violation à l'intention de la partie abkhaze en raison de la présence de matériel militaire lourd dans la zone d'armement limité, que la partie abkhaze a refusé de signer. | UN | وقدمت البعثة إلى الجانب الأبخازي ثلاثة تقارير بشأن انتهاكات تمثلت في وجود معدات عسكرية ثقيلة في منطقة الحد من الأسلحة، لكنه رفض توقيعها. |
La résolution a suscité des réactions négatives de la part de la partie abkhaze, qui a déclaré qu'un retrait des forces de maintien de la paix collectives de la Communauté d'États indépendants (CEI) entraînerait une escalade des tensions, suivie d'une reprise des hostilités. | UN | وأثار القرار ردود أفعال سلبية من الجانب الأبخازي الذي ذكر أن انسحاب قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة سيفضي إلى تصعيد التوترات، يستتبعه استئناف أعمال القتال. |
Le refus persistant de la partie abkhaze d'accepter, contrairement à ce qui avait été convenu, le déploiement d'agents de police civile dans le secteur de Gali, fait obstacle à la coopération entre les parties de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, entrave le progrès dans les enquêtes judiciaires en cours et nuit à l'efficacité des efforts de prévention de la criminalité. | UN | ويعوق استمرار رفض الجانب الأبخازي السماح بنشر أفراد الشرطة المدنية في قطاع غالي، حسبما اتفق عليه من قبل، التعاون بين الطرفين عبر خط وقف إطلاق النار، ويحد من تقدم التحقيقات الجنائية الجارية ومن فعالية الجهود الوقائية في مجال مكافحة الجريمة. |
Il y exprime aussi son profond regret du refus persistant de la partie abkhaze d'accepter une discussion sur le contenu du document sur les < < Principes de base concernant la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi > > et souligne que des négociations conduisant à un règlement politique durable nécessitent des concessions de part et d'autre. | UN | وإضافة إلى ذلك أعرب المجلس عن أسفه البالغ لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على إجراء مناقشة لمضمون وثيقة تتعلق بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين الطرفين، وشدد على أن المفاوضات المؤدية لتسوية سياسية دائمة ستتطلب تنازلات من كلا الجانبين. |
Entre-temps, le refus de la partie abkhaze d'accepter le déploiement de la police civile de la MONUG dans le secteur de Gali a continué d'entraver la coopération à travers la ligne de cessez-le-feu et les progrès des enquêtes judiciaires, et de limiter l'efficacité de la lutte contre la criminalité. | UN | وفي تلك الأثناء، ظل رفض الجانب الأبخازي السماح بنشر أفراد الشرطة المدنية التابعة للبعثة في قطاع غالي يعوق التعاون عبر خط وقف إطلاق النار، ويعرقل تقدم التحقيقات الجنائية، ويحد من فعالية الجهود الوقائية في مجال مكافحة الجريمة. |
La partie géorgienne s'est déclarée très préoccupée par ce qu'elle a décrit comme étant un manque constant de volonté de la part de la partie abkhaze d'engager un dialogue direct et s'est dite prête à tenter de lever certains obstacles qui entravaient la reprise des pourparlers. | UN | 10 - وشدد الجانب الجورجي على ما يساوره من قلق إزاء ما يصفه بافتقاد الجانب الأبخازي دوما للإرادة اللازمة للدخول في حوار مباشر، وأعرب عن استعداده لمعالجة بعض العقبات التي تحول دون استئنافه. |
Nous sommes convaincus que le rétablissement de l'ordre public en Haute Abkhazie ainsi que l'action du Gouvernement légitime de la République autonome d'Abkhazie, qui exercera pleinement son autorité sur le territoire en question, contribueront à renforcer la stabilité dans la zone de conflit et à faire avancer le processus de paix, qui va également totalement dans le sens des intérêts de la partie abkhaze. | UN | وإننا مقتنعون بأن إعادة القانون والنظام إلى أبخازيا العليا، بما في ذلك أنشطة الحكومة الشرعية لجمهورية أبخازيا، المستقلة ذاتيا، التي ستمارس كامل سلطتها على الإقليم المعني، سيعزز الاستقرار في منطقة الصراع، وسيدفع قُدُما بعملية السلام التي تنسجم انسجاما كاملا مع مصالح الجانب الأبخازي أيضا. |
1. De condamner la position négative de la partie abkhaze, qui s'oppose à la conclusion d'accords mutuellement acceptables touchant le règlement politique du conflit et le retour des réfugiés et personnes déplacées, dans la sécurité et la dignité; | UN | ١ - إدانة الموقف الهدام للجانب اﻷبخازي الذي يحول دون التوصل إلى اتفاقات مقبولة من الطرفين لحل النزاع بالوسائل السياسية، وعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بدون مساس بسلامتهم وكرامتهم. |
Les formations armées de la partie abkhaze seront intégrées dans un régiment de troupes de l'intérieur, qui sera placé dans ses casernements et remplira, jusqu'à ce qu'un règlement global intervienne, les fonctions normales des troupes de l'intérieur (protection des autoroutes et autres ouvrages importants). | UN | وتدمج التشكيلات المسلحة للجانب اﻷبخازي في فوج القوات الداخلية التي توضع على أهبة الاستعداد وتؤدي المهام الخاصة بالقوات الداخلية )حماية الطرق الرئيسية والمرافق الهامة( إلى حين التوصل إلى تسوية شاملة. |
En décembre, les forces collectives de maintien de la paix de la CEI ont procédé à la relève planifiée de leur personnel du côté de la ligne de cessez-le-feu sous contrôle de la partie abkhaze. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، نفذت قوة حفظ السلام التابعة للرابطـة عملية تناوب لقواتها كان مخططا لها في جانب خط وقف إطلاق النار الخاضع للسيطرة الأبخازية. |
La position de la partie abkhaze | UN | موقف الطرف اﻷبخازي |