"de la passation des marchés" - Translation from French to Arabic

    • عن المشتريات
        
    • للاشتراء
        
    • بالاشتراء
        
    • من عناصر عملية الشراء
        
    • بعقود الشراء
        
    • والاشتراء
        
    • من أركان عملية الشراء
        
    • وظيفة الشراء
        
    • في الاشتراء
        
    • في عمليات الشراء
        
    • على شؤون المشتريات والتعاقد
        
    À cet égard, la République-Unie de Tanzanie recevait une aide de l'USAID mais elle souhaiterait que le personnel chargé de la passation des marchés publics reçoive une formation plus spécialisée. UN وفي هذا الشأن، ورغم بعض المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، طلبت جمهورية تنزانيا المتحدة المزيد من التدريب التخصصي للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    Aucun renseignement sur les mesures concernant les personnels chargés de la passation des marchés publics n'a non plus été fourni. UN كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    La nécessité de prévoir un traitement spécial en raison des caractéristiques particulières de la passation des marchés dans ce secteur n'était pas contestée non plus. UN ولم يجادل أحد أيضا في ضرورة توفير معاملة خاصة للاشتراء في هذا القطاع في ضوء سماته الخاصة.
    17. Plusieurs États ont aussi rendu compte de mesures qu'ils avaient prises dans le domaine de la passation des marchés publics et de la gestion des finances publiques. UN 17- وأفادت عدة دول كذلك بالتدابير التي نفّذتها فيما يتعلق بالاشتراء العمومي وإدارة المالية العامة.
    Le Comité recommande au PNUD d'étalonner ses résultats en termes de délais d'adjudication et d'échéances pour chaque phase de la passation des marchés et de les évaluer selon ces deux critères. UN 97 - يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يقيم أداءه فيما يتعلق بالوقت الذي يستغرقه منح العقود، وبأن يضع جداول زمنية لكل عنصر من عناصر عملية الشراء ويرصد الأداء على أساس تلك الجداول الزمنية.
    13. Demande le strict respect de la règle 110.19 du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la passation des marchés, y compris pour l'exécution des projets de restauration de Sarajevo; UN ١٣ - تدعو إلى الامتثال الدقيـق بالمادة ١١٠/١٩ من النظام المالي لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقود الشراء بما في ذلك تنفيذ مشاريع ترميم سراييفو؛
    Les travaux entrepris par la Commission dans les domaines de l'arbitrage, de la passation des marchés, des sûretés et du droit des transports revêtent une importance capitale. UN 19 - وقال إن لأعمال اللجنة في مجالات التحكيم والاشتراء والمصالح الضمانية وقانون النقل قيمة كبيرة.
    Le programme de travail du Groupe de travail vise à améliorer l'efficacité de la passation des marchés par divers moyens, notamment les accords d'achats collectifs, la simplification et l'harmonisation des pratiques et la professionnalisation du personnel intervenant dans ce domaine. UN وبرنامج عمل الشبكة يعزز كفاءة وفعالية وظيفة الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة بوسائل منها ترتيبات الشراء التعاونية، وترشيد ممارسات الشراء ومواءمتها، وكذلك عن طريق تنمية الكفاءة المهنية لدى الموظفين المسؤولين عن الشراء.
    La pratique récente a en outre mis l'accent sur la contribution des systèmes de passation électronique de marchés à l'amélioration de la passation des marchés. UN وعلاوة على ذلك، فقد ركّزت الممارسات الحديثة على إسهام نظم الاشتراء الإلكتروني في تحسين الكفاءة في الاشتراء.
    Toutefois, l'observation des procédures mieux adaptées à des contextes de développement, liée à la lenteur de la passation des marchés, a provoqué des retards qui ont compromis l'aptitude de l'organisation à agir de manière efficace et a donc compromis sa crédibilité. UN ولكن التقيد بالإجراءات الأكثر ملاءمة للسياسات الإنمائية، إلى جانب البطء في عمليات الشراء تسببا في تأخيرات حدّت من قدرة المنظمة على الاستجابة بشكل فعال ومسّت بذلك من مصداقيتها.
    Parmi les questions budgétaires et financières, apparaît notamment la nécessité de fournir des documents définissant provisoirement les règles de gestion financière, y compris pour ce qui est de la passation des marchés. UN 104 - في إطار مجموعة المسائل المتعلقة بالميزانية والمالية، بيَّــن المسار وجود حاجة إلى توفير وثائق عـن القواعد المالية المؤقتة، بما في ذلك عن المشتريات.
    L'objectif du programme de certification était de normaliser les prescriptions en matière d'éducation, de formation et d'expérience du personnel chargé de la passation des marchés. UN ويذكر أن هدف برنامج الاعتماد في الولايات المتحدة الأمريكية هو توحيد التعليم والتدريب والخبرة المطلوبة بالنسبة للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    En ce qui concerne les personnels chargés de la passation des marchés, la Bulgarie indique avoir adopté un certain nombre de mesures conformes à l'alinéa e) du paragraphe 1er de l'article 9 - ces mesures étant décrites dans l'Encadré 3 ci-après. UN وأفادت بلغاريا باتخاذ تدابير لتنظيم الأمور المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات وفقا للفقرة 1 (ﻫ)، وترد تلك التدابير في المثال المذكور في الإطار 3.
    La loi a été jugée pleinement adéquate en ce qui concerne l'établissement de systèmes de recours contre les décisions concernant la passation des marchés publics et les mesures destinées au personnel chargé de la passation des marchés publics (art. 9, par. 1 d) et e)). UN ويُعتبر القانون كافيا تماما بالنسبة لانشاء نظم لمراجعة القرارات المتخذة بشأن المشتريات العمومية والتدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية (الفقرتان الفرعيتان 1(د) و(هـ) من المادة 9).
    Selon l'avis contraire, l'adjectif " prévue " devait être employé car il encouragerait la planification de la passation des marchés. UN وأبدي رأي مخالف مؤداه أنه ينبغي الاحتفاظ بتعبير " المتوقع " لأنه يشجّع التخطيط للاشتراء.
    1. Aspects de la passation des marchés publics non traités dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN 1- جوانب الاشتراء العمومي التي لا يتناولها قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    Convaincue que des dispositions législatives types sur les services figurant dans un texte unique traitant de la passation des marchés de biens, de travaux et de services aideront sensiblement tous les États, y compris les pays en développement et les États dont l'économie est en transition, à améliorer leur législation en vigueur en matière de passation de marchés et à élaborer une telle législation lorsqu'il n'en existe pas, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    264. L'autre proposition était que le Comité, au lieu d'examiner le sujet globalement et séparément, poursuive la lecture des dispositions du projet de loi type révisée et étudie les questions relevant de la passation des marchés de la défense dans le cadre des articles pertinents du projet de loi type révisée. UN 264- وكان هناك اقتراح آخر هو أنه بدلا من النظر في هذا الموضوع بصورة مستقلة وشاملة ينبغي أن تواصل اللجنة الجامعة بحث أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح والنظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء في مجال الدفاع اقتراناً بالمواد ذات الصلة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    f) La Conférence Asie-Pacifique sur la passation électronique des marchés, organisée par le Groupe de travail conjoint sur l'harmonisation de la passation des marchés publics par voie électronique (e-GP). UN (و) مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ بشأن الاشتراء العمومي الإلكتروني، الذي استضافه الفريق العامل للمصارف الإنمائية المتعدِّدة الأطراف المعني بالاشتراء الإلكتروني.
    13. Demande le strict respect de la règle 110.19 de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la passation des marchés, y compris pour l'exécution des projets de restauration de Sarajevo; UN ١٣ - تدعو إلــى الامتثال الدقيـق بالمـادة ١١٠/١٩ من اﻷنظمة والقواعـد الماليــة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقود الشراء بما في ذلك تنفيذ مشاريع ترميم سراييفو؛
    415. Le Secrétariat a indiqué qu'une assistance technique était fournie aux Etats préparant une législation sur la base des lois types de la CNUDCI dans les domaines de l'arbitrage commercial international, de la passation des marchés et des virements internationaux. UN ٥١٤ - وأبلغت اﻷمانة أن المساعدة التقنية تقدم الى الدول التي تعمل على اعداد تشريعات تستند الى قوانين اﻷونسيترال النموذجية في مجالات التحكيم التجاري الدولي، والاشتراء والتحويلات الدائنة الدولية.
    Le programme de travail du Groupe de travail vise à améliorer l'efficacité de la passation des marchés par divers moyens, notamment les accords d'achats collectifs, la simplification et l'harmonisation des pratiques et la professionnalisation du personnel intervenant dans ce domaine. UN 78 - ويعزز برنامج عمل الفريق العامل كفاءة وفعالية وظيفة الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق جملة أمور منها ترتيبات الشراء التعاوني، وتبسيط ممارسات الشراء ومواءمتها، وتعزيز الروح المهنية بين الموظفين الذين يشاركون في عملية الشراء.
    Selon une autre opinion, ce terme était utilisé dans la Loi type de 1994 et était bien connu dans le contexte de la passation des marchés publics. UN ورئي في المقابل أن المصطلح الأخير هو المصطلح المستخدم في القانون النموذجي لعام 1994 وأنه شائع الاستخدام في الاشتراء العمومي.
    Les résultats de cette étude montrent que, s'il y a des variations mineures dans la façon de gérer certains aspects de la passation des marchés, les mécanismes de contrôle interne actuels des organismes en question sont, de manière générale, le reflet de ce que le Secrétariat a lui-même mis en place. UN وأشارت نتائج الدراسة الاستقصائية إلى أنه بينما توجد فوارق صغيرة في نهج إدارة بعض جوانب عملية الشراء، فإن آليات الرقابة الداخلية القائمة في المؤسسات التي وقع عليها الاختيار تعكس بشكل عام تلك التي تأخذ بها الأمانة العامة في عمليات الشراء.
    :: Formation de 100 personnes dans le domaine des achats et de la passation des marchés UN :: تدريب 100 من موظفي البعثات على شؤون المشتريات والتعاقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more