"de la pauvreté au niveau" - Translation from French to Arabic

    • من الفقر على الصعيد
        
    • من الفقر على المستوى
        
    • الفقر على مستوى
        
    • للفقر على الصعيد
        
    • الفقر على صعيد
        
    • على الفقر على الصعيد
        
    Pour ces pays accablés par la dette, maintenir leurs investissements en capital humain est donc non seulement important pour préserver leur croissance économique, mais aussi pour leur développement économique et la réduction de la pauvreté au niveau mondial. UN ولذلك فإن الحفاظ في هذه البلدان المثقلة بالديون على استثماراتها في رأس المال البشري ليس ضروريا فحسب بالنسبة لنموها الاقتصادي المتواصل، بل كذلك للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    Il serait ainsi bien armé pour analyser la possibilité d'améliorer les mécanismes des finances publiques et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau des pays. UN وستكون لديه من ثم المعارف اللازمة لبحث إمكانية تحسين آليات المالية العامة واستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري.
    :: Diriger, en collaboration avec les organismes multilatéraux, les instances régionales et les organisations autochtones, l'intégration des questions et préoccupations autochtones dans les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national; et UN :: القيام، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف والوكالات الإقليمية ومنظمات الشعوب الأصلية، بدور رائد في تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري؛
    Les OMD et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau local UN الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي
    Le Forum social recommande que le suivi de l'application des politiques de réduction de la pauvreté au niveau national soit assuré au moyen de ce mécanisme. UN ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني.
    promouvoir la participation des protagonistes, y compris les partenaires internationaux, au renforcement des processus participatifs traditionnels de gestion des sols et à la réduction de la pauvreté au niveau communautaire ; UN تشجيع مشاركة العناصر الفاعلة الأساسية، بما فيها الشركاء الدوليون، وتعزيز العمليات القائمة على المشاركة التقليدية في إدارة الأراضي والحد من الفقر على مستوى المجتمعات المحلية؛
    5. Demande aussi aux organisations de développement du système des Nations Unies d’aider à renforcer la capacité des gouvernements de créer des banques de données et d’effectuer des évaluations de la pauvreté au niveau national; UN ٥ - يطلب أيضا إلى المنظمات التابعة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تدعم تعزيز قدرة الحكومات على إنشاء مصارف بيانات وعلى إجراء عمليات تقييم للفقر على الصعيد القطري؛
    Des mesures sont prises pour réviser des chiffres et l'on élabore des stratégies de réduction de la pauvreté au niveau départemental. UN وجرت عمليات تنقيح البيانات ووضع استراتيجيات الحد من الفقر على صعيد المقاطعات.
    Des discussions sont actuellement menées avec les responsables de la Banque mondiale pour déterminer les domaines de collaboration dans le cadre de ce fonds, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'intégration des droits de l'homme dans les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national. UN وتجري حاليا مناقشات مع مسؤولي البنك الدولي لتحديد مجالات التعاون في إطار الصندوق الاستئماني، بما في ذلك في مجال تطوير القدرات وإدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني.
    La réduction de la pauvreté au niveau mondial résulte de la croissance enregistrée en Asie orientale et en Asie de l'Est, régions qui sont sur le point d'atteindre les objectifs en question. UN وكان الحد من الفقر على الصعيد العالمي مدفوعا بالنمو الذي حدث في شرق آسيا وغرب آسيا، وهما منطقتان في سبيلهما لتحقيق الأهداف.
    En fait, la Chine avait représenté à elle seule 90 % de la réduction de la pauvreté au niveau mondial sur la période 1990-2005, le taux de pauvreté par habitant étant passé de 41 % à 26 %, et les taux de pauvreté étaient restés extrêmement élevés dans la majorité des pays les moins avancés (PMA). UN والواقع أن الصين بمفردها تمثل 90 في المائة مما تحقق في مجال الحد من الفقر على الصعيد العالمي في الفترة ما بين عامي 1990 و2005، عندما انحدرت نسبة الفقراء من 41 في المائة من عدد السكان إلى 26 في المائة، وظلت معدلات الفقر مرتفعة بشكل حاد في أغلبية أقل البلدان نمواً.
    L'Instance recommande que le Fonds international de développement agricole (FIDA), en collaboration avec les organismes multilatéraux et régionaux et les organisations autochtones, dirige l'intégration des questions et préoccupations autochtones dans les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national. UN 72 - ويوصي المنتدى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يقوم بالتعاون مع الوكالات المتعددة الأطراف والإقليمية ومنظمات الشعوب الأصلية، بالدور الرائد في تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري.
    5. Demande instamment aux pays les moins avancés et à leurs partenaires pour le développement de faire en sorte que le Programme d'action soit un instrument efficace de mise en oeuvre des stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national en vue de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; UN " 5 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين على جعل برنامج العمل أداة فعالة لتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني، وصولا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Ces domaines sont étroitement liés aux cheminements conduisant en matière de santé à des réalisations qui peuvent servir de cadre aux stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national et encouragent les acteurs du développement à travailler simultanément à plusieurs niveaux pour s'attaquer aux causes de la pauvreté. UN وتتصل مجالات تحقيق النتائج هذه اتصالا وثيقا بالطرق المؤدية إلى النتائج الصحية التي تتيح إطارا لاستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري، وتشجع الجهات الإنمائية الفاعلة على العمل في الوقت ذاته على مستويات مختلفة للتصدي لأسباب الفقر.
    5. Étant donné que la plupart des pauvres vivent dans des pays à revenu intermédiaire, aucune stratégie de réduction de la pauvreté au niveau mondial ne saurait se passer d'appuyer la réduction de la pauvreté dans ces pays, que ce soit au niveau national ou infranational. UN 5- ولا بد لأيِّ استراتيجية بشأن الحدّ من الفقر على الصعيد العالمي أن تدعم الحدّ من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل على الصعيد الوطني أو دون الوطني أيضاً، لأنَّ أكثرية الفقراء يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Le premier sous-objectif - promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité - représente une grande partie des résultats obtenus par le PNUD à l'appui de la réduction de la pauvreté au niveau général. UN 111- وحظي الهدف الفرعي الأول - تعزيز التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من الضعف - بقدر كبير من التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في دعم تدابير التقليل من الفقر على المستوى الكلي.
    Toute stratégie de réduction de la pauvreté au niveau mondial passe également par une réduction de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire, puisque la plupart des pauvres vivent dans ces pays. UN وقال إنَّ أيَّ استراتيجية للحد من الفقر على المستوى العالمي يجب أن تدعم كذلك الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، لأنَّ معظم الفقراء يعيشون في هذه البلدان.
    Ces programmes contribuent à la réduction de la pauvreté au niveau local, à la participation et à l'autonomisation et ils montrent l'existence d'un impact. UN فتدخلات الصندوق في مجالي التمويل المذكور والحكم المحلـي تسهم في الحد من الفقر على المستوى المحلي، كما تسهم في تحقيق مشاركة الناس والتمكين لهم؛ وثمة مؤشرات على حدوث هذا الأثر.
    Deuxièmement, un projet pilote pour l'élimination de la pauvreté, au niveau des familles et des communautés, a été lancé récemment en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ثانيا، استهل مؤخرا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، برنامج رائد للقضاء على الفقر على مستوى اﻷسر والمجتمعات.
    Le rôle de la société civile dans l'élimination de la pauvreté au niveau local UN دور المجتمع المدني في استئصال شأفة الفقر على مستوى القاعدة الشعبية
    Les évaluations de la pauvreté par pays, des rapports nationaux sur le développement humain et d'autres analyses de la pauvreté au niveau des pays que le PNUD, la Banque mondiale ou d'autres organisations ont réalisé dans plusieurs pays, sont axées sur la situation des pauvres et sur la définition ou l'évaluation d'une stratégie de diminution de la pauvreté. UN وتقوم عمليات التقييم القطرية للفقر والتقارير الوطنية للتنمية البشرية والتحليلات اﻷخرى للفقر على الصعيد القطري التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومنظمات أخرى، بتركيز تحليلاتها على أوضاع الفقراء، وتحديد أو تقييم استراتيجية لتخفيف حدة الفقر.
    32. Lance un appel aux organismes du système des Nations Unies pour le développement afin qu'ils renforcent la capacité des gouvernements en matière de création de banques de données et d'évaluation de la pauvreté au niveau des pays ; UN 32 - تدعو منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى دعم تعزيز قدرة الحكومات على إنشاء مصارف بيانات وإجراء تقييمات للفقر على الصعيد القطري؛
    En tant que nation, nous comprenons bien que l'on ne peut pas lutter contre le VIH/sida sans s'attaquer à la question de la pauvreté au niveau communautaire. UN ونحن، باعتبارنا دولة ندرك، أنه لا يمكن مكافحة الإيدز دون معالجة مسائل الفقر على صعيد المجتمعات المحلية.
    En Belgique, le Gouvernement a opté en faveur d’une approche globale, coordonnée et intégrée de l’élimination de la pauvreté au niveau régional et d’une politique d’incitation «urbaine» au niveau local par la constitution d’un fonds de promotion sociale. UN وفي بلجيكا، اختارت الحكومة نهجا شاملا منسقا متكاملا إزاء مسألة القضاء على الفقر على الصعيد الإقليمي وسياسة " حوافز " حضرية على المستوى المحلي وذلك من خلال صندوق التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more