"de la pauvreté rurale" - Translation from French to Arabic

    • من الفقر في الريف
        
    • الفقر في المناطق الريفية
        
    • من الفقر الريفي
        
    • من الفقر في الأرياف
        
    • للفقر في المناطق الريفية
        
    • فقر الأرياف
        
    • من حدة الفقر الريفي
        
    • من حدة الفقر في الريف
        
    • في الفقر الريفي
        
    • على الفقر في الريف
        
    Ceci peut contribuer non seulement à la sécurité alimentaire, mais également à la croissance économique, à l'autonomisation de la femme et à la réduction de la pauvreté rurale. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    B. Stratégies de réduction de la pauvreté rurale et droit à l'alimentation: Quels enseignements? UN باء - استراتيجيات الحد من الفقر في الريف والحق في الغذاء: الدروس المُستخلصة؟
    La réduction de la pauvreté rurale est restée une tâche critique pour les pays en développement de la région. UN وقد ظل تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية مهمة حاسمة بالنسبة للبلدان النامية في المنطقة.
    Il analyse aussi la crise actuelle de l'emploi des jeunes et le défi persistant de la pauvreté rurale. UN ويدرس أيضا الأزمة الحالية لتوظيف الشباب وتحدي استمرار الفقر في المناطق الريفية.
    III. Intégration des technologies des énergies renouvelables dans les stratégies de réduction de la pauvreté rurale UN ثالثاً - إدماج وزع تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات الحد من الفقر الريفي
    Contribuer à la réduction durable de la pauvreté rurale UN المساهمة في الحد من الفقر في الأرياف على نحو مستدام
    La dégradation des terres est une des grandes causes de la pauvreté rurale ainsi que l'un de ses effets. UN يشكل تدهور التربة أحد الأسباب الرئيسية للفقر في المناطق الريفية مثلما يشكل أحد آثاره.
    Manuel sur les pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté rurale UN دليل الممارسات الجيدة للحد من الفقر في الريف
    Toutefois, le problème que pose la réduction de la pauvreté rurale est encore plus ardu aujourd'hui qu'en 2003. UN بيد أن التحدي المتمثل في الحد من الفقر في الريف أصبح اليوم أكثر جسامة مما كان عليه في عام 2003.
    Néanmoins, le concept de gestion durable des forêts incorpore la réduction de la pauvreté rurale et le renforcement des avantages dont bénéficient les habitants des forêts. UN على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات.
    La réduction de la pauvreté rurale est plus difficile aujourd'hui qu'elle ne l'était en 2003. UN 17 - وقد تفاقمت في الوقت الحالي معضلة التصدي بنجاح للحد من الفقر في الريف عما كانت عليه في عام 2003.
    Si de nombreux efforts ont été faits depuis 2008 pour réinvestir dans l'agriculture, il n'a pas été prêté suffisamment attention aux différences entre les types d'investissement requis et leurs incidences sur la réduction de la pauvreté rurale. UN ورغم بذل العديد من الجهود منذ عام 2008 لإعادة الاستثمار في الزراعة، لم يول إلا القليل من الاهتمام للفروق بين الأنواع المختلفة للاستثمار المطلوب ولفهم تأثيراتها على الحد من الفقر في الريف.
    Projet de décentralisation de la réduction de la pauvreté rurale dans les provinces de Ha Giang et Quang Binh UN برنامج لا مركزي لتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية في مقاطعتي هاغيانغ وكوانغ بينه
    La détérioration des revenus agricoles, déjà faibles, est une cause majeure de perpétuation de la pauvreté rurale. UN ويمثل تدهور الإيرادات الزراعية المتدنية أصلا عاملا مهما من العوامل التي تؤدي إلى استمرار الفقر في المناطق الريفية.
    Les activités menées par la CESAP dans le domaine du développement des cultures secondaires ont permis de renforcer la capacité des pays à élaborer et exécuter des politiques et des programmes de réduction de la pauvreté rurale. UN 531 - ساهمت اللجنة في تحسين القدرة الوطنية في مجال وضع وتـنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر الريفي من خلال اضطلاعها بأنشطة لبناء القدرات في مجال تـنمية المحاصيل الثانوية.
    La Charte agricole de 2009 comporte certains points essentiels à mettre en œuvre en priorité, à savoir la sécurité alimentaire familiale et la réduction de la pauvreté rurale et du chômage des femmes. UN من هنا ركزت " الوثيقة الزراعية " للعام 2009 على محاور رئيسية تمثل أولويات التنفيذ، منها الأمن الغذائي الأسري والحد من الفقر الريفي وخفض معدل البطالة للنساء.
    La formation d'enseignants qualifiés et la construction d'écoles dans chaque communauté aura une incidence sur la réduction de la pauvreté rurale et sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيخلف تدريب أعضاء هيئة التدريس المؤهلين وبناء المدارس في كل حي آثاراً هامة على المدى البعيد في الحد من الفقر الريفي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours des 10 dernières années, la production agricole a augmenté de près de 5 % par an en moyenne et a été le principal facteur de réduction de la pauvreté rurale. UN وخلال العقد الماضي، كان متوسط معدل النمو الزراعي 5 في المائة سنويا تقريبا وكان من أهم الدوافع في الحد من الفقر في الأرياف.
    Les données suggèrent que l'urbanisation contribue davantage à la réduction de la pauvreté rurale qu'à la réduction de la pauvreté urbaine. UN وتشير الدلائل إلى أن التحضر أسهم في الحد من الفقر في الأرياف أكثر منه في المناطق الحضرية().
    Le FIDA finance une étude qui tire parti de ces informations pour établir une liste de solutions novatrices au problème de la pauvreté rurale et identifier les organisations autochtones locales les mieux placées pour participer à des expériences pilotes d'apprentissage participatif dans certains pays. UN ولاستخلاص هذه المعلومات، يمول الصندوق دراسة تستفيد من هذه المعلومات من أجل تجميع حلول مبتكرة للتصدي للفقر في المناطق الريفية. وستحدد الدراسة أيضا المنظمات الشعبية الواعدة للشعوب الأصلية التي سيتم التعاون معها لإعداد عمليات تعلم تشاركية رائدة في بلدان مختارة.
    Estimation de la pauvreté rurale : débat fondé sur le cas de l'Inde, Chatterjee Shankar UN تقدير فقر الأرياف: مناقشة بشأن الهند، ورقة مقدمة من شنكار تشاترجي
    Dans les années 90, le Brésil a lancé un programme d'atténuation de la pauvreté rurale en collaboration avec la Banque mondiale. UN وفي التسعينات من القرن العشرين، استهلت البرازيل برنامجا للتخفيف من حدة الفقر الريفي بالتعاون مع البنك الدولي.
    IV. Marche à suivre et recommandations Le défi qu'est la réduction de la pauvreté rurale est encore plus ardu aujourd'hui qu'en 2003. UN 65 - إن التحدي المتصل بالتقليل من حدة الفقر في الريف يعد اليوم أكبر مما كان عليه الحال في عام 2003.
    En général, la diminution importante de la pauvreté rurale est bien le résultat des programmes polyvalents d'envergure en faveur des pauvres qui ont été mis en oeuvre dans les zones rurales, comme notamment les programmes de vulgarisation agricole visant à appuyer la marchéisation des petites exploitations agricoles, les programmes de sécurité alimentaire et le récent programme de sécurité productif. UN وبوجه عام، فإن التناقص الكبير في الفقر الريفي يعزى بوضوح إلى برامج واسعة النطاق ومتعددة الجوانب لصالح الفقراء جرى تنفيذها في المناطق الريفية مثل برامج الإرشاد المرتكزة على قوائم الطعام لدعم تسويق المنتجات الزراعية لأصحاب الحيازات الصغيرة، وبرامج الأمن الغذائي، وبرامج شبكات الأمان المنتجة، المنفذة مؤخراً، ضمن غيرها من البرامج.
    Il est de plus en plus admis que l'accès aux ressources financières contribue à l'élimination de la pauvreté rurale. UN 60 - لم ينفك يتعاظم التسليم بأن إمكانية الوصول إلى التمويل يسهم في القضاء على الفقر في الريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more