"de la peine capitale dans" - Translation from French to Arabic

    • عقوبة الإعدام في
        
    • بالاعدام في
        
    • بتخفيف حكم الإعدام في
        
    • عقوبة الاعدام في
        
    Certains ont déclaré qu'ils prenaient des initiatives en vue de promouvoir l'abolition de la peine capitale dans les instances bilatérales et internationales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    de la peine capitale dans le monde UN انتهاك المعايير الدولية في استخدام عقوبة الإعدام في العالم
    La Belgique a fait état de résolutions parlementaires visant à critiquer la pratique de l'imposition de la peine capitale dans d'autres États. UN وأبلغت بلجيكا عن قرارات برلمانية تنتقد ممارسة فرض عقوبة الإعدام في دول أخرى.
    Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction visée était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    10. Par conséquent, et tout en tenant compte de la commutation de la peine capitale dans l'affaire à l'examen, je considère que le Comité aurait dû indiquer que dans l'affaire El Hagog Jumaa le droit consacré au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques avait également été violé. UN 10- ومن ثم، فإنه مع إقراري بتخفيف حكم الإعدام في هذه الحالة، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تشير إلى وقوع انتهاك آخر للفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية الحجوج جمعة.
    L'abolition de la peine capitale dans tous les pays n'est donc pas pour demain. UN وبالتالي، فإن إلغاء عقوبة الاعدام في جميع البلدان لن يتحقق قريبا.
    80. La Suisse a donné acte de l'abolition de la peine capitale dans le Code pénal de 2009 et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 80- وأقرت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي لعام 2009 وبإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    6. Envisager l'abolition complète de la peine capitale dans sa législation interne UN 6- النظر في استكمال إلغاء عقوبة الإعدام في تشريعاتها الداخلية
    La Commission européenne a fourni un financement substantiel à des organisations non gouvernementales pour les aider à promouvoir l'abolition de la peine capitale dans le monde entier. UN وقدمت المفوضية الأوروبية مبالغ كبيرة للمنظمات غير الحكومية من أجل تمويل جهودها الرامية إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Une fraction importante de la population ainsi que la majorité des parlementaires estiment que l'effet dissuasif du maintien de la peine capitale dans la législation est encore utile pour lutter contre l'insécurité. UN ويرى جزء كبير من السكان وأغلبية الأعضاء في البرلمان أن التأثير الرادع للإبقاء على عقوبة الإعدام في القانون لا يزال مفيداً لمكافحة انعدام الأمن.
    L'Équateur préconise l'abolition de la peine capitale dans le monde entier, conformément aux dispositions de sa législation nationale et aux instruments de la législation internationale des droits de l'homme, à laquelle l'Équateur est partie. UN وتنادي إكوادور بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم، طبقاً لأحكام تشريعها الوطني ولصكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الدولة الطرف.
    La liste des crimes qui justifient l'application de la peine capitale dans l'État partie comprend l'utilisation illégale d'explosifs; or, ce délit ne figure pas dans les catégories de crimes les plus sérieux reconnus par la communauté internationale. UN وقائمة الجرائم التي تقتضي عقوبة الإعدام في الدولة الطرف تشمل الاستخدام غير المشروع للمتفجرات؛ غير أن هذه الجريمة لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Le 15 avril 2006, le Président des Philippines a commué les 1 230 condamnations à mort alors en vigueur en réclusion à perpétuité, une évolution liée à l'abolition de la peine capitale dans le pays. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2006 خفّفت رئيسة الفلبين جميع أحكام الإعدام التي كانت سارية عندئذ، والبالغ عددها 230 1 حكما، إلى أحكام بالسجن المؤبد، وهو تطور اقترن بإلغاء عقوبة الإعدام في البلد.
    Les signataires de cette déclaration sont heureux de constater que la tendance à l'abolition universelle de la peine de mort se poursuit et se félicitent de l'abolition de la peine capitale dans trois États l'an dernier, ainsi que des avancées encourageantes vers son abolition complète dans de nombreux autres pays. UN ويسعد موقعي هذا البيان أن الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام على النطاق العالمي ما زال مستمرا، وهم يرحبون بإلغاء عقوبة الإعدام في ثلاث دول خلال العام المنصرم، بالإضافة إلى تطورات نحو إلغائها الكامل في بلدان كثيرة أخرى.
    5.4 De façon générale, l'auteur fait valoir, en se référant à l'Observation générale du Comité sur l'article 6, que le rétablissement de la peine capitale dans un État partie est contraire à l'objet et au but du Pacte et viole les paragraphes 1 à 3 de l'article 6. UN 5-4 وعموماً، يدعي صاحب البلاغ، بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام بشأن المادة 6، أن إعادة فرض عقوبة الإعدام في دولة طرف يتنافى وهدف العهد وغرضه وينتهك الفقرات 1 إلى 3 من المادة 6.
    Le 8 février 2007, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a déposé un mémoire en tant qu'amicus curiae auprès du Haut Tribunal iraquien, dans lequel elle avançait des arguments contre l'imposition de la peine capitale dans le cas de Taha Yassin Ramadan. UN 40 - وفي 8 شباط/فبراير 2007، قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى المحكمة العراقية العليا، كصديقة للمحكمة، عريضة دعوى تعارض فيها توقيع عقوبة الإعدام في قضية طه ياسين رمضان.
    Les signataires de cette déclaration sont heureux de constater que la tendance à l'abolition universelle de la peine de mort se poursuit et se félicitent de l'abolition de la peine capitale dans trois États l'an dernier, ainsi que des avancées encourageantes vers son abolition complète dans de nombreux autres pays. UN وإنه لمن دواعي سرور الموقّعين على هذا البيان الإشارة إلى استمرار الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أنحاء العالم، ويرحبون بإلغائها في ثلاث دول على مدى العام الماضي، وكذلك بالتطورات الإيجابية باتجاه إلغائها تماما في العديد من البلدان الأخرى.
    Il donne aussi des informations à jour sur la situation de la peine capitale dans le monde, et notamment sur les moratoires institués par les États qui n'ont pas aboli ce type de châtiment, et sur les faits nouveaux pertinents intervenus depuis la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات إحصائية حديثة عن استخدام عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك معلومات عن وقف تنفيذ هذا الشكل من أشكال العقوبة في الدول التي لم تلغها، كما يعرض معلومات عن المستجدات ذات الصلة التي طرأت منذ الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction visée était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction visée était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    10. Par conséquent, et tout en tenant compte de la commutation de la peine capitale dans l'affaire à l'examen, je considère que le Comité aurait dû indiquer que dans l'affaire El Hagog Jumaa le droit consacré au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques avait également été violé. UN 10- ومن ثم، فإنه مع إقراري بتخفيف حكم الإعدام في هذه الحالة، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تشير إلى وقوع انتهاك آخر للفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية الحجوج جمعة.
    C'est donc délibérément que lorsqu'il extrade des personnes dans la situation de M. Cox, le Canada les expose à l'application de la peine capitale dans l'Etat requérant. UN وبناء على ذلك، فإن كندا حين تسلم اﻷشخاص الذين يكونون في مثل حالة السيد كوكس، تعرضهم عمدا لتطبيق عقوبة الاعدام في الدولة الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more