"de la peine capitale ou" - Translation from French to Arabic

    • عقوبة الإعدام أو
        
    • بالإعدام أو
        
    • وتكون العقوبة الإعدام أو
        
    Par exemple, un jeune ou un adolescent qui commet un crime passible de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés à perpétuité ou à temps est passible d'une peine de détention conformément aux dispositions de la loi. UN كما تفرض عقوبة مخففة على الفتى أو المراهق في حال ارتكابه للجريمة؛ فمثلاً إذا ارتكب جناية تستلزم عقوبة الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة يعاقب بالاعتقال لمدة محددة وفقاً لأحكام القانون.
    Certaines organisations étaient, dit-on, en train d'examiner la question de la restriction de l'application de la peine capitale ou de l'abolition complète de la peine de mort. UN وقيل إن " منظمات قانونية " تناقش مسألة تقييد نطاق عقوبة الإعدام أو الغائها إلغاء تاما.
    La majorité des pays totalement abolitionnistes ont déclaré avoir participé à des initiatives internationales visant à promouvoir l'abolition de la peine capitale ou à réduire la portée ou l'incidence de son application. UN 8- وذكر العديد من هذه البلدان الملغية للعقوبة إلغاء تاما أنها تشارك في مبادرات على الصعيد الدولي ترمي إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام أو تضييق نطاقها أو الحد من حالات تطبيقها.
    D'autres infractions à cette même législation peuvent être punies de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement. UN ويجوز المعاقبة على انتهاكات أخرى لهذا القانون نفسه بالإعدام أو الحبس.
    66. En juin 2011, M. Al-Gasim et six autres défenseurs des droits de l'homme ont été accusés, entre autres, de complot contre l'État et d'espionnage, infractions punissables de la peine capitale ou de la prison à perpétuité. UN 66- وفي حزيران/يونيه 2011، اتهم السيد القاسم وستة أشخاص آخرين من المدافعين عن حقوق الإنسان بعدد من التهم بينها التآمر على الدولة والتجسس وهي جرائم يُعاقب عليها بالإعدام أو السجن المؤبد.
    4. Punit de la peine capitale ou de la réclusion à perpétuité quiconque aura provoqué un incendie ayant entraîné mort d'homme. UN 4 - وتكون العقوبة الإعدام أو السجن المؤبد إذا أفضى الحريق إلى موت إنسان.
    301. Le Comité recommande instamment à l'État partie de prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que la loi interdise l'imposition de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement à vie pour des crimes commis par des personnes de moins de 18 ans. UN 301- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    La Rapporteuse spéciale souhaiterait à ce propos attirer l'attention sur plusieurs affaires aux ÉtatsUnis dans lesquelles des tribunaux ont décidé de surseoir à des exécutions afin d'examiner des violations présumées des restrictions relatives à l'application de la peine capitale ou des irrégularités de procédure présumées dans le cadre de procès au terme desquels la peine de mort a été prononcée. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تسترعي الانتباه إلى عدد من الحالات في الولايات المتحدة التي أجلت فيها المحاكم تنفيذ أحكام الإعدام، للنظر في الانتهاكات المدعاة للقيود المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام أو المخالفات المدعاة في المحاكمات التي أدت إلى الحكم بالإعدام.
    113.129 S'abstenir de prendre des mesures visant à étendre l'application de la peine capitale ou à modifier par d'autres voies le système juridique dans un sens qui porterait atteinte aux droits de l'homme (Allemagne); UN 113-129 الامتناع عن الإقدام عن أي خطوة لتمديد تطبيق عقوبة الإعدام أو لتغيير النظام القانوني بأي شكل آخر ينتهك حقوق الإنسان (ألمانيا)؛
    Le Comité recommande instamment à l'État partie de prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que la loi interdise l'imposition de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement à vie pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans. UN كما أوصت اللجنة إلى " اتخاذ تدابير فورية لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً " .
    L'article 37 a) de la Convention relative aux droits de l'enfant interdit explicitement l'application de la peine capitale ou de l'emprisonnement à vie aux personnes âgées de moins de dix-huit ans. UN وتحظر المادة 37 (أ) من اتفاقية حقوق الطفل صراحة تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Une majorité (22) de ces pays totalement abolitionnistes ont déclaré avoir pris ou participé à des initiatives visant à promouvoir l'abolition de la peine capitale ou à réduire la portée ou l'incidence de son application. UN 10- وذكرت غالبية (22) هذه البلدان الملغية للعقوبة تماما أنها اتخذت مبادرات أو تشارك في مبادرات ترمي إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام أو تضييق نطاقها أو الحد من حالات تطبيقها.
    Une personne âgée de 15 à 18 ans au moment de la commission de l'infraction sera condamnée à une peine d'emprisonnement de 10 à 15 ans si ce délit est passible de la peine capitale ou de l'emprisonnement à vie et de trois à sept ans pour les autres délits. UN أما من أتم الخامسة عشرة من عمره ولم يتم الثامنة عشرة عند ارتكابه الجريمة فيعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى عشر، إذا كانت الجريمة معاقباً عليها بالإعدام أو السجن المؤبد، ومن ثلاث إلى سبع سنوات إذا كانت من الجنايات الأخرى.
    Si la victime décède, l'auteur est passible de la peine capitale ou de la réclusion à perpétuité. > > . UN وإذا ترتب على هذا الفعل وفاة المجني عليه، عوقب الجاني بالإعدام أو الحبس المؤبد " .
    480. L'article 106 du Code pénal dispose qu'aucune personne âgée de 13 à 15 ans au moment de la commission d'une infraction ne sera condamnée à une peine d'emprisonnement. Le Code prévoit un temps d'emprisonnement de trois à cinq ans si l'infraction est passible de la peine capitale ou de l'emprisonnement à vie et de un à trois ans pour d'autres délits. UN 480- تنص المادة 106 من قانون الجزاء العماني على أن من أتم الثالثة عشرة من عمره ولم يكمل الخامسة عشرة حين ارتكابه الجريمة يعاقب بالسجن إصلاحاً للنفس حيث ينص القانون على السجن من ثلاث حتى خمس سنوات إذا كانت الجريمة معاقباً عليها بالإعدام أو السجن المؤبد، ومن سنة حتى ثلاث سنوات في الجنايات الأخرى.
    a) Alors qu'il a connaissance qu'une infraction passible de la peine capitale ou de la réclusion criminelle à perpétuité a été commise ou connaît l'identité de son auteur; ou UN (أ) يعرف هوية مرتكبي أية جريمة يعاقب عليها بالإعدام أو السجن المؤبد مع الأشغال الشاقة، أو يعلم بأمر ارتكاب مثل هذه الجريمة، أو
    Ainsi, le meurtre, l'incendie criminel ou la détonation d'un engin explosif sont passibles de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement à vie; l'emploi d'armes biologiques ou chimiques ou le détournement d'aéronefs est passible d'une peine d'emprisonnement à vie; et toutes les autres formes d'actes terroristes sont passibles d'une peine d'emprisonnement généralement de 10 à 15 ans. UN فعلى سبيل المثال، يُعاقب على القتل أو حرق المباني عمدا أو تفجير مادة متفجرة بالإعدام أو بالسجن لمدد قد تصل إلى مدى الحياة؛ ويُعاقب على استخدام الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو الاختطاف بالسجن لمدد قد تصل إلى مدى الحياة؛ ويُعاقب على الأشكال الأخرى من الأعمال الإرهابية بالسجن، لمدد تتراوح عامة بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة.
    L'article 197 du Code pénal iraquien punit de la peine capitale ou de l'emprisonnement à perpétuité quiconque sabote, détruit, saccage ou endommage des édifices ou des biens publics, des centrales nucléaires, des moyens de communication, des lieux de rassemblement public, des biens publics d'une importance capitale pour l'économie nationale, et ce, en vue de renverser le régime. UN وتعاقب المادة (197) بالإعدام أو السجن المؤبد كل من خرّب أو هدم أو أتلف أو أضر بالمباني أو الأملاك العامة أو محطات القوى الكهربائية أو وسائل المواصلات أو الأماكن المعدة للاجتماعات العامة أو أي مال عام له أهمية قصوى في الاقتصاد الوطني وذلك بقصد قلب نظام الحكم.
    La peine est la réclusion si l'incendie cause un handicap permanent à une personne; en cas de mort d'homme, l'auteur du délit est puni de la peine capitale ou de la réclusion à perpétuité. UN وتكون العقوبة السجن إذا أفضى الحريق إلى عاهة مستديمة، وتكون العقوبة الإعدام أو السجن المؤبد إذا أفضى الحريق إلى موت شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more