"de la personne physique" - Translation from French to Arabic

    • الشخص الطبيعي
        
    • للشخص الطبيعي
        
    La condamnation de la personne physique qui a perpétré l'infraction n'est pas nécessaire pour établir la responsabilité de l'entreprise. UN ولا يُشترط في تقرير مسؤولية الشركة إدانةُ الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرم.
    3) La nature et l'étendue des activités de la personne physique ou morale; UN 3 - نوع ونطاق النشاط التجاري الذي يزاوله الشخص الطبيعي أو الاعتباري؛
    - Les conditions d'honorabilité de la personne physique ou morale responsable de la gestion de l'organisme d'enseignement, UN - مناقبية الشخص الطبيعي أو المعنوي المسؤول عن إدارة مؤسسة التعليم؛
    (2) La déclaration est souscrite auprès d'[une autorité compétente] au lieu de résidence habituelle de la personne physique souscrivant la déclaration. UN " )٢( يجري اﻹعلان أمام ]سلطة مختصة[ وفقا لمكان اﻹقامة الدائمة للشخص الطبيعي الذي يجري هذا اﻹعلان.
    2) La déclaration est souscrite auprès d'[une autorité compétente] au lieu de résidence habituelle de la personne physique souscrivant la déclaration. UN " )٢( يجرى اﻹعلان أمام ]سلطة مختصة[ وفقا لمكان اﻹقامة الدائمة للشخص الطبيعي الذي يجري هذا اﻹعلان.
    En règle générale, la délégation cubaine souscrit à l'approche de la CDI consistant à indiquer que la protection diplomatique constitue un droit discrétionnaire de l'État national de la personne physique ou morale affectée par le fait internationalement illicite d'un autre État. UN وكقاعدة عامة فإن وفدها يؤيد نهج لجنة القانون الدولي المتمثل في بيان أن الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري لدولة جنسية الشخص الطبيعي أو الاعتباري المتضرر من فعلٍ غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى.
    Sous peine de nullité, elle contient l'indication des jours, mois et années; les nom, prénom et domicile du requérant; les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est introduite; l'objet et l'exposé des moyens de la demande. UN ويقتضي قبول الدعوى أن تشمل بيان الأيام والأشهر والسنين؛ واسم ولقب الطالب وعنوان إقامته؛ واسم وعنوان الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي تقام ضده الدعوى؛ وموضوع الطلب وأوجه تقديمه.
    1) Le nom de la personne physique ou morale, son siège social et son adresse; UN 1 - اسم الشخص الطبيعي أو الاعتباري ومكتبه المسجل وعنوانه؛
    La capacité de conclure des contrats, c'est-à-dire l'aptitude de la personne physique à nouer de façon autonome des relations juridiques avec d'autres entités, est un autre élément, qui fait partie intégrante du statut de personne morale de la personne physique, qui s'ajoute à la capacité juridique. UN وإلى جانب الأهلية القانونية، تعتبر الأهلية في مجال إدارة الأعمال التجارية، أي أهلية الشخص الطبيعي لإقامة علاقات قانونية مع كيانات أخرى بصورة مستقلة، جزءا آخر لا يتجزأ من مركز الكيان القانوني للشخص الطبيعي.
    Le Ministre de la justice vérifie l'activité de la personne physique ou morale qui intente l'action, et conduit éventuellement une procédure de conciliation sur la base des allégations de la personne considérant avoir fait l'objet d'une discrimination pour l'un des motifs susmentionnés. UN ويتحقق قاضي التحقيق من أنشطة الشخص الطبيعي أو الاعتباري في القانون الخاص ويدير إجراء التوفيق على أساس الطلب الذي تقدم به الشخص الذي يرىجد أنه كان عُرضة أو أنها قد تعرض أو تعرضت للتمييز ضده أو ضدها للأسباب المذكورة أعلاه.
    Si les parents de la personne physique mineure n'ont pas de domicile commun, le domicile du mineur sera considéré être celui du parent avec qui il vit la plupart du temps, à moins que la justice ne décide que le domicile du mineur est celui d'un des parents. UN وحيث لا يوفر والدا الشخص الطبيعي القاصر مكان إقامة مشتركا، يعتبر مكان إقامة القاصر هو مكان إقامة أحد الوالدين الذي يقيم معه الشخص القاصر معظم الوقت، ما لم تقرر المحكمة أن يكون مكان إقامة ذلك القاصر مع الزوج الآخر.
    L'article 51, paragraphe 2, du Code pénal précise que des poursuites pénales peuvent être engagées simultanément, ou séparément, contre une personne morale et une personne physique et que des sanctions peuvent être prononcées à l'encontre soit de la personne morale, soit de la personne physique, soit des deux. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 51 من قانون العقوبات على أنَّه يجوز اتخاذ الإجراءات الجنائية ضد الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين بالتزامن أو بصورة منفصلة، وأنَّ العقوبات يمكن أن تُفرض إما على الشخص الطبيعي أو الشخص الاعتباري أو الاثنين معا.
    Cependant, le droit de retrait d'une partie de la communication électronique n'est pas un droit de la personne physique mais de la partie au nom de laquelle l'individu agit (A/CN.9/548, par. 22). UN لكنّ سحب الجزء الخاطئ من الخطاب الإلكتروني ليس من حقّ الشخص الطبيعي ولكنّه من حقّ الطرف الذي يتصرّف ذلك الشخص نيابة عنه (انظر الفقرة 22 من الوثيقة A/CN.9/548).
    48. L'alinéa a) du paragraphe 1 exige de la personne physique ou de la partie au nom de laquelle cette personne agit d'aviser rapidement l'autre partie de l'erreur et du fait que l'enregistrement électronique n'était pas voulu. UN 48- تقتضي الفقرة الفرعية 1(أ) من الشخص الطبيعي أو من الطرف الذي يتصرّف بالنيابة عنه أن يسارع باتخاذ إجراء لإعلام الطرف الآخر بالخطأ وبأن الشخص لم يقصد ذلك السجل الإلكتروني.
    Une relation de travail ne peut être établie qu'avec le consentement de la personne physique et de l'employeur. L'exercice des droits et des obligations qui découlent des relations de travail doit être conforme aux règles d'éthique et de civisme et nul ne peut enfreindre ces droits au détriment d'une autre partie aux relations de travail ou d'un collègue. UN ولا يمكن إقامة علاقة في إطار قانون العمل إلاَّ بموافقة الشخص الطبيعي ورب العمل ويجب أن تتم ممارسة الحقوق والواجبات المترتبة على علاقات تقع في إطار قانون العمل بمراعاة القواعد الأخلاقية وصون التعايش المدني ولا يجوز لأحد أن يسيء استعمال هذه الحقوق ملحقاً الضرر بطرف آخر في العلاقة القائمة بموجب قانون العمل أو بزميل له في العمل.
    Ainsi, si une institution financière ou un établissement de crédit refuse de donner suite à la demande du Service de contrôle concernant le gel des avoirs financiers de personnes physiques ou morales figurant sur les listes de terroristes établies par le Comité des sanctions contre l'Afghanistan, sa responsabilité pénale est engagée ainsi que celle de la personne physique qui en est la représentante. UN 30 - وبالتالي إذا رفضت المؤسسة المالية أو الائتمانية الاستجابة للطلبات المقدمة من دائرة المراقبة فيما يتعلق بتجميد الأصول المالية للأشخاص أو الكيانات القانونية الوارد ذكرها في قوائم الإرهابيين للجنة الجزاءات المفروضة على أفغانستان فإن المؤسسة المعنية (الشخص الطبيعي المسؤول) يكون خاضعا للمساءلة الجنائية.
    Le fait d'apporter en connaissance de cause un concours financier à un groupe ou à une organisation terroriste peut donc engager la responsabilité pénale de la personne physique ou morale au titre de la complicité et exposer à la saisie et la confiscation de ces avoirs dans le cadre de procédures pénales. UN ويمكن أن تترتب على القيام عن علم بتقديم مساعدة مالية إلى جماعة أو منظمة إرهابية المسؤولية الجنائية للشخص الطبيعي أو الاعتباري بموجب الاشتراك الجرمي ويتعرض لحجز أرصدته أو مصادرتها في إطار الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more