"de la petite fille" - Translation from French to Arabic

    • الطفلة
        
    • للطفلة
        
    • بالطفلة
        
    • واﻷطفال اﻹناث
        
    • الفتيات الصغيرات
        
    • الطفلات
        
    • عن الفتاة الصغيرة
        
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Une telle éducation doit non seulement prendre en compte la spécificité féminine mais encore concourir à la protection de la petite fille en la prévenant de fléaux aux graves conséquences telles que la prostitution ou les maternités précoces. UN وهذا التعليم يجب ألا يأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني فحسب بل أيضا المساعدة في حماية الطفلة من خلال وقايتها من الشرور ذات العواقب الوخيمة جدا، مثل الدعارة أو الأمومة المبكرة.
    Le statut et le rôle de prédilection de la petite fille sont définis au regard des principes coutumiers. UN ويتحدد الوضع والدور المفضلان للطفلة الصغيرة استنادا إلى المبادئ العرفية.
    Ainsi, une Semaine nationale de la petite fille a été célébrée aux Philippines, et la République-Unie de Tanzanie a déclaré que 1997 serait l'Année de la petite fille. UN فعلى سبيل المثال، احتفل في الفلبين بأسبوع وطني للطفلة، وأعلنت جمهورية تنزانيا المتحدة سنة ١٩٩٧ سنة للطفلة.
    Promotion de la valorisation du statut sociojuridique de la femme et de l'enfant, en particulier de la petite fille. UN تعزيز النهوض بالمركز الاجتماعي القانوني للمرأة والطفل، ولا سيما الطفلة.
    En Inde, le Fonds a prêté son concours à l'organisation de la Semaine de la petite fille. UN وفي الهند، مولت اليونيسيف تنظيم أسبوع الطفلة.
    L’Éthiopie, le Ghana, le Kenya et la Zambie reconnaissent que ces pratiques violent les droits de la petite fille. UN وتقر إثيوبيا وزامبيا وغانا وكينيا بأن تلك الممارسات هي انتهاكات لحقوق الطفلة.
    L'AIWEFA et d'autres ONG ont poursuivi l'analyse du rapport de masculinité et la condition de la petite fille à l'occasion de plusieurs réunions qui se sont tenues depuis lors. UN ولفت تحليل آخر عن نسبة نوع الجنس، ووضع الطفلة اهتمام الرابطة ومنظمات أخرى غير حكومية في اجتماعات عديدة منذ ذلك الوقت.
    Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes s'occupe des violations des droits de la petite fille. UN وتتناول المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة انتهاكات حقوق الطفلة.
    Comme chacun sait, il a fallu que l'opinion belge, bouleversée, se mobilise pour que le dossier soit rouvert et que l'on découvre l'auteur du viol et de l'assassinat de la petite fille. UN وحدثت عندئذ في بلجيكا الضجة الكبيرة المعروفة من أجل تحريك القضية واكتشف مرتكب اغتصاب الطفلة الصغيرة وقاتلها.
    En Afrique, 6 seulement des 16 pays qui ont présenté des plans font de la question de la petite fille une priorité, surtout dans le domaine de l’éducation. UN وفي أفريقـــيا، هناك ٦ فقط من بين ١٦ خطة مقدمة تعتبر الطفلة أولوية، وتركز أساسا على التعليم.
    Le Pakistan a organisé des campagnes multimédias pour faire connaître les droits de l'enfant, notamment ceux de la petite fille. UN وقامت باكستان بتنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط تستهدف توجيه الانتباه إلى حقوق الطفل، ولا سيما حقوق الطفلة.
    Alors que je présidais l'Association sud-asiatique de coopération régionale, cette association a proclamé 1989 Année de la petite fille. UN وعندما كنت أتولى رئاسة رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، أعلنت الرابطة عام ١٩٨٩ عام الطفلة.
    Ainsi, une Semaine nationale de la petite fille a été célébrée aux Philippines, et la République-Unie de Tanzanie a déclaré que 1997 serait l'Année de la petite fille. UN فعلى سبيل المثال، احتفل في الفلبين بأسبوع وطني للطفلة، وأعلنت جمهورية تنزانيا المتحدة سنة ١٩٩٧ سنة للطفلة.
    Les programmes doivent ainsi viser à modifier les comportements pernicieux et revaloriser la place de la petite fille dans la famille. UN والعمل من أجل كسر دائرة الظروف غير المواتية يجب أن تبدأ باﻷسرة، وذلك من خلال برامج تستهدف تغيير الاتجاهات السلبية ورفع القدر الاجتماعي للطفلة.
    «19. Demande à la Commission des droits de l’homme de prêter une attention particulière aux droits fondamentaux de la petite fille». UN " ٩١ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تولي اهتماما خاصا بحقوق اﻹنسان للطفلة " ،
    19-28 mai Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage : exposé oral sur " l'exploitation sexuelle de la petite fille " UN ١٩-٢٨ أيار/ مايو الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة المعني باﻷشكال المعاصرة للرق: بيان شفوي عن " الاستغلال الجنسي للطفلة "
    Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre les mesures préconisées par les plateformes d'action de Beijing et du Commonwealth, en considérant comme prioritaire la promotion et la protection de la petite fille. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة التدابير الواردة في منهاجي عمل بيجين والكمنولث باعتبار أن النهوض بالطفلة وحمايتها مسألة ذات أهمية.
    Les deux gouvernorats à taux de ruralité élevé : Kasserine et Sidi Bouzid constituent une parfaite illustration du développement que connaît le milieu rural en matière de scolarisation de la petite fille. UN وتشكل الولايتان الأكثر اتساما بالطابع القروي وهما القصرين وسيدي بوزيد مثالا واضحا عن التنمية التي يشهدها الوسط الريفي في مجال التحاق الفتيات الصغيرات بالمدارس.
    Non seulement la naissance d'une fille n'est pas une occasion de réjouissances, mais la vie de la petite fille nouveaunée est souvent sousestimée. UN ونادراً ما تتبع هذه الممارسات عند ولادة طفلة. فلا يكتفى بعدم الاحتفال بمولد الطفلات فحسب، وإنما كثيراً ما لا تُقَدَّر حياتهن حقَّ تقديرها.
    Suis-je si différente de la petite fille dans la cours d'école qui te poussait dans la boue ? Open Subtitles هل أنا مختلفة عن الفتاة الصغيرة في فناء المدرسة التي كانت تدفعك في الطين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more