"de la phase de conception" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة التصميم
        
    • مرحلة تصميم
        
    • مرحلة وضع التصميمات
        
    • لمرحلة التصميم
        
    • من عملية التصميم
        
    • عملية إعادة التصميم
        
    • في مرحلة وضع التصاميم
        
    • على الشروع في التصميم
        
    • في مراحل وضع التصميم
        
    La Division des achats négocie actuellement avec le cabinet d'architectes-conseils concerné des solutions qui permettraient la poursuite de la phase de conception. UN وتجري شعبة المشتريات حاليا مفاوضات مع الشركة المعمارية المعنية، وتسعى للتوصل إلى سبل انتصاف تتيح استمرار أنشطة مرحلة التصميم.
    La Division des achats négocie actuellement avec le cabinet d'architectes-conseils concerné des solutions qui permettraient la poursuite de la phase de conception. UN وتجري شعبة المشتريات حاليا مفاوضات مع الشركة المعمارية، وتسعى للتوصل إلى سبل انتصاف تتيح استمرار أنشطة مرحلة التصميم.
    La dernière partie de la phase de conception est en cours. UN ويجري الآن إعداد الجزء الأخير من مرحلة التصميم.
    C'est l'un des principaux traits de la phase de conception de la médiation, avant que le médiateur n'intervienne pour faciliter la communication entre les parties. UN وهذه سمة أساسية من سمات مرحلة تصميم الوساطة، قبل أن يبدأ الوسيط التدخل بالفعل لتيسير التواصل بين جانبي النـزاع.
    Cet accroissement est dû principalement au fait que des entreprises ont été engagées pour l'exécution de la phase de conception. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى الاستعانة بشركات في مرحلة وضع التصميمات.
    Ces activités ont jeté les fondements de la phase de conception. UN وقد أرست هذه الأنشطة الأسس لمرحلة التصميم.
    Le projet en est actuellement à un stade crucial de son exécution, puisque l'on passe de la phase de conception à la phase de développement. UN وهو يمر حاليا بمرحلة حرجة إذ ينتقل من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء.
    On trouvera ci-dessous un diagramme de la phase de conception préliminaire. UN وفيما يلي رسم بياني لعمليات مرحلة التصميم الأولية.
    Le Comité craint une fois de plus que l'allongement de la phase de conception ne contribue à retarder encore la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement dans son ensemble. UN ويخشى المجلس هنا أيضا أن يؤدي تمديد مرحلة التصميم لفترة أخرى إلى مزيد من التأخيرات في تنفيذ المخطط العام على وجه الإجمال، مما يؤدي إلى زيادة التكلفة.
    Tous ces projets pourraient intégrer à leur champ d'application, au cours de la phase de conception, un volet sur le contrôle des émissions de mercure. UN وبالنسبة لجميع هذه المشاريع، يمكن شمول التحكم بانبعاثات الزئبق ضمن إطار المشروع أثناء مرحلة التصميم.
    Lors de la phase de conception, il est également fondamental qu'une stratégie de sortie soit élaborée pour chaque intervention afin d'en garantir la viabilité. UN ومن الأهمية بمكان أيضا في مرحلة التصميم أن توضع استراتيجية للانسحاب بالنسبة لكل نشاط من أجل كفالة الاستدامة.
    Une fois qu'un contrat sera signé avec le consultant chargé de la conception architecturale et technique, ces éléments d'information lui seront fournis pour qu'il puisse en tenir compte lors de la phase de conception. UN وحالما يوقع عقد مع الاستشاري في التصميم المعماري والهندسي، ستقدم هذه المعلومات إلى الاستشاري بحيث يتسنى أخذها في الاعتبار خلال مرحلة التصميم.
    La remise en état et la préservation du patrimoine des bâtiments de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que la recherche de nouveaux mécanismes de financement, débuteront dès l'achèvement de la phase de conception préalable et sous réserve de l'aval de l'Assemblée. UN وستبدأ أعمال التشييد لتجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهي أعمال ستقتضي البحث عن آليات تمويل بديلة، فور الانتهاء من مرحلة التصميم اللازمة والحصول على موافقة الجمعية العامة.
    Exécution de la phase de conception et du plan correctif < < get to green > > UN تنفيذ مرحلة التصميم وخطة الإنعاش المعنونة " الوصول إلى منطقة السلامة "
    Il estime toutefois que la durée de la phase de conception (3 ans) semble excessivement longue par rapport à la durée totale du projet, soit de 2014 à 2023 (10 ans), et considère que les phases de construction et de rénovation pourraient démarrer dès que le plan-cadre d'équipement est prêt. UN بيد أن مرحلة التصميم التي تدوم ثلاث سنوات والمشمولة في خطة التنفيذ التي تمتد عشر سنوات من عام 2014 إلى عام 2023 مرحلة طويلة بلا داع، ذلك أنه يمكن الشروع في التشييد والتجديد إبان الانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Secrétaire général indique qu'il est apparu, au cours de la phase de conception, que les équipes fonctionnelles ne pouvaient pas gérer les programmes et projets de façon intégrée; UN ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة.
    iv) Celui qui élabore un projet devrait être tenu de mener une évaluation sociale au cours de la phase de conception du projet. UN `4` ينبغي أن يشترط من صاحب المشروع إجراء تقييم اجتماعي في مرحلة تصميم المشروع.
    Le Bureau pense que le tableau d'effectifs nouvellement approuvé, qui se compose de 11 administrateurs et de neuf agents des services généraux, constitue un progrès important s'agissant d'assurer une gestion satisfaisante par le Bureau de la phase de conception du plan-cadre d'équipement. UN ويعتقد المكتب أن جدول الوظائف الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا، والذي يشمل 11 موظفا بالفئة الفنية و 9 موظفين بفئة الخدمات العامة، يمثل تقدما هاما نحو ضمان الإدارة الكافية من جانب مكتب مرحلة وضع التصميمات من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Au 31 juillet 2004, un montant de 9 582 000 dollars avait été déjà engagé au titre de la phase de conception. UN وفي 31 تموز/يوليه 2004، تم الالتزام فعلا بمبلغ 9.582 مليون دولار لمرحلة التصميم.
    De même, au début de la phase de conception, on avait supposé qu'il faudrait déplacer le programme d'activités extrascolaires hors site, également pour des raisons de sécurité. UN وبالمثل، كان قد افتُرض خلال مراحل سابقة من عملية التصميم نقل برنامج أنشطة ما بعد الدراسة بعيدا عن الموقع لأسباب أمنية.
    Aux paragraphes 6 et 7 de son rapport (A/60/532), le Secrétaire général indique qu'il a fallu procéder à de nouveaux tests géotechniques au cours de la phase de conception, dont les résultats ont mis en évidence la nécessité de renforcer les fondations de l'immeuble et conduit à réviser l'ensemble de la conception et de la structure du nouveau site. UN 4 - ويرد في الفقرتين 6 و 7 من تقرير الأمين العام، أنه قد تم أثناء عملية إعادة التصميم إجراء مزيد من الاختبارات تقرير الجيوتقنية التي أثبتت بما لا يدع مجالا للشك ضرورة تقوية أسس البناء في الموقع الجديد مما أدى بدوره إلى تنقيح مجمل التصميم والهياكل.
    Un programme d'audit est en préparation pour l'examen de tous les marchés de conception (architecture et ingénierie) de la phase de conception, le but étant de garantir que les plans détaillés correspondent à tous les paramètres fixés par le Secrétariat, de même qu'aux attentes des États Membres. UN 12 - ويجري إعداد برنامج لمراجعة الحسابات بغرض استعراض جميع عقود التصميم المعماري والهندسي في مرحلة وضع التصاميم سيكفل تلبية جميع الشروط التي حددتها الأمانة، فضلا عن الاستجابة لتوقعات الدول الأعضاء.
    Demande d'approbation du lancement de la phase de conception et de construction adressée à l'Assemblée générale (reprise de la soixante-septième session) UN طلب موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم والتشييد، في الدورة المستأنفة السابعة والستين
    L'Administration a en outre indiqué au Comité que le retard enregistré au début de la phase de conception et de la phase d'élaboration du projet de construction n'avait pas d'incidence sur le coût du projet. UN 42 - كما أبلغت الإدارة المجلس بأن التأخير في الشروع في مراحل وضع التصميم وإعداد وثائق التشييد لا أثر له على تكلفة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more