"de la phase de mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة التنفيذ
        
    • مرحلة تنفيذ
        
    • لمرحلة تنفيذ
        
    2012 (objectif) : élaboration d'un plan de formation et début de la phase de mise en œuvre UN الهدف لعام 2012: وضعت خطة التدريب وبدأت مرحلة التنفيذ
    Un soutien et une assistance doivent leur être fournis durant la phase des négociations, de même qu'au cours de la phase de mise en œuvre. UN فينبغي تقديم الدعم والمساعدة أثناء المفاوضات وكذلك في مرحلة التنفيذ.
    Un soutien et une assistance doivent leur être fournis durant la phase des négociations, de même qu'au cours de la phase de mise en œuvre. UN ويجب تقديم الدعم والمساعدة في أثناء المفاوضات، وكذلك في مرحلة التنفيذ.
    Cinquièmement, l'établissement d'institutions chargées de suivre les progrès a permis d'exercer une pression politique constante tout au long de la phase de mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'assurer la disponibilité des ressources. UN وخامسا، لقد ضمن إنشاء مؤسسات لرصد التقدم مواصلة الضغط السياسي طيلة مرحلة تنفيذ الاستراتيجية وضَمِن التعهد بالموارد.
    Le Groupe a décidé de revoir la promotion des synergies régionales au cours de la phase de mise en œuvre des PANA une fois qu'un nombre suffisant de programmes auraient été mis au point. UN ووافق الفريق على تناول موضوع تشجيع التآزر الإقليمي مرة أخرى أثناء مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف بمجرد الانتهاء من وضع عدد كاف منها.
    Alors que les élections approchent il conviendrait de se préoccuper davantage de la phase de mise en œuvre du cadre de coopération. UN وفي ضوء الانتخابات القادمة ينبغي إيلاء مزيد من التفكير لمرحلة تنفيذ الاتفاق.
    Nous recueillerons et analyserons les informations collectées au cours de la phase de mise en œuvre pour formuler des recommandations visant à amplifier le projet et à l'élargir à d'autres secteurs. UN وسنجمع البيانات ونحللها أثناء مرحلة التنفيذ لوضع توصيات من أجل التوسع في المشروع ومن أجل القطاع ككل.
    Maintenant que les plans nationaux de développement sont en place, le principal défi à relever est de s'assurer que la cohérence atteinte pendant le processus de planification ne disparaîtra pas au cours de la phase de mise en œuvre. UN ومع وضع الخطط الوطنية للتنمية، أصبح التحدي الرئيسي الآن يتمثل في كفالة ألا يتبدد في مرحلة التنفيذ الاتساق الذي تحقق في عملية التخطيط.
    VII. ADMISSIBILITÉ ET CLASSEMENT DES PROJETS PAR ORDRE DE PRIORITÉ AU COURS de la phase de mise en œuvre UN سابعاً - أهلية مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وترتيبها حسب الأولوية في مرحلة التنفيذ 30-31 9
    DE PRIORITÉ AU COURS de la phase de mise en œuvre DES PANA UN سابعاً - أهلية مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وترتيبها حسب الأولوية في مرحلة التنفيذ
    L'évolution des activités de coopération technique dans les États Membres est globalement satisfaisante, mais des améliorations sont encore nécessaires dans les domaines du financement et du pilotage des activités au cours de la phase de mise en œuvre. UN والاتجاهات في أنشطة التعاون التقني في الدول الأعضاء مرضية عموما، ولكن ثمة حاجة إلى المزيد من التحسينات في التمويل والقيادة خلال مرحلة التنفيذ.
    En décembre, le programme a célébré l'aboutissement de la phase de mise en œuvre directe de son projet en Angola, qui avait débuté en 2007. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، احتفل برنامج التدريب من أجل التجارة بنجاح إنجاز مرحلة التنفيذ المباشر لمشروعه في أنغولا، الذي بدأ في عام 2007.
    En décembre, le programme a pu célébrer l'aboutissement de la phase de mise en œuvre directe de son projet en Angola, qui avait débuté en 2007. UN ففي كانون الأول/ ديسمبر، احتفل هذا البرنامج بإنجاز مرحلة التنفيذ المباشر من مشروعه في أنغولا، الذي بدأ في عام 2007.
    En décembre, le programme a pu célébrer l'aboutissement de la phase de mise en œuvre directe de son projet en Angola, qui avait débuté en 2007. UN ففي كانون الأول/ديسمبر، احتفل هذا البرنامج بإنجاز مرحلة التنفيذ المباشر من مشروعه في أنغولا، الذي بدأ في عام 2007.
    En s'appuyant sur les meilleures pratiques en la matière, chacune des quatre anciennes entités a nommé des observateurs chargés de suivre le processus d'intégration, d'informer le personnel d'ONU-Femmes et de communiquer les réactions du personnel tout au long de la phase de mise en œuvre. UN واستناداً إلى أفضل الممارسات، قام كل من الكيانات السابقة الأربعة بتعيين مراقبين من الموظفين لملاحظة ومتابعة عملية التوحيد من أجل إحاطة موظفي الهيئة علماً بما يتم، فضلاً عن التعبير عن ردود فعل الموظفين على مدار مرحلة التنفيذ.
    L'intervenante prie l'Organisation de contribuer à garantir l'intégration des programmes relatifs à l'industrie et au commerce dans les DSRP et souligne qu'il est important que l'ONUDI participe au mécanisme des DSRP dès la phase d'élaboration, et non pas uniquement lors de la phase de mise en œuvre. UN وطلبت المتكلمة الدعم من المنظمة في ضمان دمج البرامج الصناعية والتجارية في محور التركيز الرئيسي لورقة استراتيجية الحدّ من الفقر، وأكدت ضرورة أن تشارك اليونيدو في عملية إعداد هذه الورقة منذ أطوارها التحضيرية وليس في مرحلة التنفيذ فحسب.
    Il a décidé d'étudier les synergies possibles avec les réseaux régionaux existants et de revoir la promotion des synergies régionales au cours de la phase de mise en œuvre des PANA une fois qu'un nombre suffisant de programmes auraient été mis au point. UN ووافق الفريق على تناول موضوع التآزر مع الشبكات الإقليمية القائمة وإعادة تناول موضوع تشجيع التآزر الإقليمي أثناء مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف بمجرد الانتهاء من وضع عدد كافٍ منها.
    En ce début de la phase de mise en œuvre du PAN, des actions sont en train d’être menées avec l’appui du “Projet d’Appui à la mise en oeuvre du PAN” financé par la GTZ. UN وفي بداية مرحلة تنفيذ برنامج العمل الوطني، يجري اتخاذ إجراءات بدعم من " مشروع دعم تنفيذ برنامج العمل الوطني " الذي تموله الوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    Lancement de la phase de mise en œuvre UN الشروع في مرحلة تنفيذ النظام
    Des politiques et des protocoles sur la violence contre les femmes ont été introduits dans toutes les urgences des hôpitaux, tous les programmes de soutien du revenu et tous les services juridiques de la province, en plus d'initiatives de formation en matière de violence familiale et de ses effets sur les enfants dans les services et secteurs connexes tout au long de la phase de mise en œuvre de l'initiative; UN :: شُرع في تنفيذ سياسات وبروتوكولات تتناول موضوع الاعتداء على المرأة، في جميع أقسام الطوارئ في المستشفيات، وفي إطار جميع برامج دعم الدخل، وجميع الخدمات القضائية في المقاطعة، إلى جانب مبادرات للتدريب على كيفية التصدي للعنف داخل الأسرة في جميع الدوائر والقطاعات طوال مرحلة تنفيذ المبادرة؛
    Les stratégies incorporées dans la base de données aideront les pays à sélectionner les différentes options d'adaptation possibles au cours de la phase de mise en œuvre des PANA, et constitueront également une source d'information importante pour déterminer les possibilités de synergies régionales dans le cadre de cette phase de mise en œuvre. UN وستساعد الاستراتيجيات المدرجة في قاعدة البيانات البلدان في تحديد مختلف خيارات التكيف خلال مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وستشكل أيضاً مساهمة هامة في عملية تحديد فرص للتآزر الإقليمي خلال تلك المرحلة.
    Le document comporte une analyse de la phase de mise en œuvre sur cinq ans des objectifs par la Turquie, avec renvoi à chacune des cibles et à chacun des indicateurs pertinents, établie selon un processus hautement participatif auquel les représentants des institutions publiques et privées et la société civile ont été associés. UN وشمل التقرير تحليلاً لمرحلة تنفيذ تركيا أهدافها ومدتها خمس سنوات، وذلك بالإحالة إلى جميع الأهداف والمؤشرات ذات الصلة، وعن طريق عملية تشاركية بدرجة كبيرة شارك فيها ممثلو مؤسسات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more