"de la phase de secours" - Translation from French to Arabic

    • من مرحلة الإغاثة
        
    • بين مرحلة اﻹغاثة
        
    • مرحلة الاغاثة
        
    • خلال مرحلة الإغاثة
        
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase de secours à celle de l'aide au développement UN التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Le succès de cette conférence permettra à la Somalie de passer de la phase de secours à celles de relèvement et de reconstruction du pays. UN وسيؤدي نجاح هذه العملية إلى تمكين الصومال من الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير.
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase de secours à celle de l'aide au développement UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    14. Divers représentants ont dit qu'ils approuvaient le rôle joué par le PNUD dans le passage de la phase de secours à celle de développement et souligné qu'il était important que le Programme soit présent dans les situations d'urgence, en particulier par l'intermédiaire du système du Représentant résident/Coordonnateur résident. UN ١٤ - وأيد الممثلون دور البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    14. Divers représentants ont reconnu l'importance du rôle joué par le PNUD dans le passage de la phase de secours à celle de développement et souligné qu'il était important que le Programme soit présent dans les situations d'urgence, en particulier par l'intermédiaire du système du Représentant résident/Coordonnateur résident. UN ١٤ - أقر الممثلون بأهمية اشتراك البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    60. La capacité financière de l'UNICEF au cours de la phase de secours et de développement a été longuement examinée par le Conseil d'administration. UN ٦٠ - ناقش المجلس التنفيذي بالتفصيل القدرة المالية لليونيسيف أثناء مرحلة الاغاثة والتنمية.
    De plus, pour atténuer les risques auxquels sont exposés les plus pauvres, le Japon se tient prêt à appuyer dans toute la mesure possible les efforts du Pakistan pour passer sans heurts de la phase de secours d'urgence à celle du relèvement et de la reconstruction. Le Japon est également disposé à recourir aux connaissances et technologies qu'il a acquises lors de précédentes catastrophes. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل التخفيف من أوجه ضعف الفقراء، فاليابان مستعدة لتقديم أقصى حد ممكن من الدعم لجهود باكستان خلال مرحلة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير في حالات الطوارئ لتسير على نحو سلس، والنظر في الاستفادة من الخبرات والتكنولوجيا المستمدة من الخبرات الماضية لليابان في الكوارث.
    Nous pensons que le passage de la phase de secours à celle du développement constitue un moment important pour transformer les catastrophes en occasions d'assurer le développement durable. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    Le Soudan souhaite continuer à collaborer avec le système des Nations Unies et les différents organismes pour répartir le fardeau et passer de la phase de secours à la mise en œuvre de projets de développement dans les différentes régions du pays touchées par le conflit. UN والسودان يتطلع إلى مواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسساتها من أجل تقاسم الأعباء والانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تطبيق مشاريع التنمية بمختلف مناطق البلد المنكوبة بالنزاع.
    Cependant, notre action dans le cadre du processus de relèvement met en lumière des problèmes systémiques auxquels le système des Nations Unies doit faire face dans la gestion de la transition de la phase de secours d'urgence après la catastrophe à celle du relèvement. UN وفي الوقت ذاته، تكشف أعمالنا في إطار عملية التعافي عن تحديات منهجية تواجه منظومة الأمم المتحدة في إدارة عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة بعد الكارثة إلى مرحلة التعافي منها.
    La collaboration entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité peut notamment s'établir dans les domaines suivants : rapport entre la prévention des conflits et le développement et passage de la phase de secours après un conflit à celle du développement. UN وتشمل مجالات التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن العلاقة بين منع نشوب النزاعات وتحقيق التنمية، وعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة بعد انتهاء النزاع إلى مرحلة التنمية.
    Enfin, par souci de cohérence, des bureaux auxiliaires communs aux organismes des Nations Unies ont été ouverts à Guiglo et à Korhogo afin de faciliter la planification et la coordination des activités qui marqueront le passage de la phase de secours d'urgence à la phase de relèvement et de développement. UN وأخيرا، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل، فُتحت مكاتب فرعية مشتركة للأمم المتحدة في غيغلو وكورهوغو، وذلك بهدف تيسير التخطيط والتنسيق للانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر والتنمية.
    La Commission a décelé des lacunes dans le système qui, souvent, ne tenait pas parti des capacités locales et ne se coordonnait pas efficacement avec elles, mais au contraire se disputait les ressources et n'assurait pas une transition sans heurt de la phase de secours à celle du relèvement. UN وحددت النتائج التي خلصت إليها اللجنة القيود الموجودة في نظام كثيرا ما لا يعتمد على القدرات المحلية ولا يقوم بالتنسيق بفعالية، بل يتسم بالتنافس على الموارد وعدم القدرة على كفالة انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التعافي.
    Par ailleurs, le Mexique partage l'esprit du projet de résolution A/63/L.53, sur la coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase de secours à celle de l'aide au développement. UN علاوة على ذلك، تؤمن المكسيك بروح مشروع القرار A/63/L.53، عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Le Groupe des 77 et la Chine considèrent en particulier que le rapport présenté en application de la résolution 57/152 de l'Assemblée générale sur la coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite des catastrophes naturelles, de la phase de secours à la phase de développement, est un rapport essentiel. UN وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين، بصفة خاصة، أن التقرير المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 57/152 المتعلق بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، تقرير حاسم الأهمية. وسوف نركز في بياننا على ذلك التقرير.
    Le Président a porté à la connaissance des membres du Conseil le consensus général des trois bureaux sur les quatre grands thèmes suivants : a) VIH/sida; b) simplification et harmonisation; c) passage de la phase de secours à celle du développement et d) égalité entre les sexes. UN 129 - وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه قد تحقق توافق عام في الآراء فيما بين المكاتب الثلاثة بشأن المواضيع الرئيسية الأربعة التالية: (أ) فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (ب) التبسيط والتنسيق؛ (ج) الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛ (د) الشؤون الجنسانية.
    14. Divers représentants ont reconnu l'importance du rôle joué par le PNUD dans le passage de la phase de secours à celle de développement et souligné qu'il était important que le Programme soit présent dans les situations d'urgence, en particulier par l'intermédiaire du système du Représentant résident/Coordonnateur résident. UN ١٤ - أقر الممثلون بأهمية اشتراك البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    60. La capacité financière de l'UNICEF au cours de la phase de secours et de développement a été longuement examinée par le Conseil d'administration. UN ٦٠ - ناقش المجلس التنفيذي بالتفصيل القدرة المالية لليونيسيف أثناء مرحلة الاغاثة والتنمية.
    Comment amener le passage de la phase de secours à la phase de reconstruction, alors que l'équilibre est si fragile et que les progrès réalisés au cours des trois dernières années grâce aux efforts conjugués des organismes internationaux de secours et des partenaires somaliens déterminés à agir peuvent être si facilement réduits à néant? UN ولهذا كيف يمكن الانتقال من مرحلة الاغاثة إلى مرحلة إعادة التعمير في الوقت الذي يمكن فيه أن ينقلب التوازن بسهولة وأن تزول فيه فجأة المكاسب التي تم تحقيقها على مدى السنوات الثلاث السابقة من خلال جهود مشتركة لوكالات الاغاثة وشركاء الصومال الملتزمين.
    L'attention prêtée au relèvement dès les premières heures de la phase de secours d'urgence a permis d'aider les populations locales à retrouver pied. UN 45 - كان للاهتمام المبكر بمسألة الانتعاش خلال مرحلة الإغاثة من هذه الحالة الطارئة دور في مساعدة السكان المحليين على الوقوف على أقدامهم من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more