"de la piraterie au large" - Translation from French to Arabic

    • القرصنة قبالة
        
    • للقرصنة قبالة
        
    Le Conseil a suivi de près la question de la piraterie au large des côtes somaliennes et reste préoccupé par les activités des pirates dans la région. UN رصد المجلس عن كثب مسألة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وهو لا يزال يعرب عن قلقه إزاء أنشطة القراصنة في هذه المنطقة.
    À défaut de règlement sur le territoire continental, le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes s'aggravera. UN إن عدم تحقيق التسوية في الميدان يغذي مشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Je terminerai en abordant la question de la piraterie au large de la Somalie. UN وفي الختام، أود أن أتناول مسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    S'agissant de la piraterie au large des côtes somaliennes, j'affirme que les Somaliens ne sont pas des pirates. Nous sommes les pirates. UN أتكلم الآن عن القرصنة قبالة السواحل الصومالية. أنا أقول لكم إن الصوماليين ليسوا قراصنة، بل نحن القراصنة.
    Nous sommes également particulièrement préoccupés par d'autres menaces qui pèsent sur les transports, telles que la récente augmentation de la piraterie au large des côtes de l'Afrique orientale. UN وثمة مخاطر أخرى أمام الشحن، من قبيل التزايد الأخير للقرصنة قبالة الساحل الشرقي لأفريقيا، هي مبعث قلق خاص أيضا.
    X. Éliminer les causes profondes de la piraterie au large des côtes somaliennes UN عاشرا - معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة سواحل الصومال
    Il a également souligné à maintes occasions l'applicabilité du droit international relatif aux droits de l'homme dans le contexte de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN كما أورد المجلس في قراراته العديد من الإشارات إلى انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Nous estimons que le peuple somalien mérite que la communauté internationale s'emploie davantage à rétablir l'état de droit dans le pays et à mettre fin au problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ونرى أن شعب الصومال يستحق التزاماً أكبر من جانب المجتمع الدولي بغية استعادة القانون والنظام داخل البلد وكذلك إنهاء مشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    111. À cet égard, je me félicite de la réaction de la communauté internationale à la lutte contre le fléau de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 111 - كما يشجعني، في هذا الصدد، استجابة المجتمع الدولي في مكافحة آفة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Il a également appelé l'attention sur la menace croissante pesant sur les plates-formes pétrolières du golfe de Guinée, faisant un parallèle avec le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ولفت الانتباه أيضا إلى تزايد التهديد البحري لمنصات النفط في خليج غينيا مع ما يقابل ذلك من التحدي الذي تجسده القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    Avant de terminer, je voudrais aborder la question de la garantie de la sûreté et de la sécurité de la navigation maritime. L'Égypte suit attentivement et de près le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وقبل أن أختتم كلمتي اليوم، أود الإشارة إلى مسألة أمن وسلامة الملاحة البحرية، إذ تتابع مصر عن كثب وباهتمام مشكلة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    La capacité limitée du Gouvernement somalien à maintenir la sécurité sur son territoire et l'absence de force de maintien de la paix pour assister la Somalie rendent encore plus difficile d'endiguer le fléau de la piraterie au large de ses côtes. UN إن القدرة المحدودة لحكومة الصومال على صون الأمن على أراضيها، وغياب قوة حفظ سلام فعالة تساعدها، جعل كبح آفة القرصنة قبالة ساحلها أكثر صعوبة.
    Nous continuerons à collaborer étroitement avec l'ONU et avec le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes dans la recherche de solutions globales au problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وسوف نستمر في العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة ومن خلال فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، من أجل وضع حلول شاملة لمشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le coût de la piraterie au large des côtes somaliennes est évalué à plusieurs milliards de dollars, ces effets négatifs s'expliquant par le fait que les navires doivent emprunter d'autres voies maritimes plus sûres et que le coût des assurances et des mesures de sécurité a augmenté. UN وتؤثر القرصنة قبالة سواحل الصومال سلبا على التجارة إذ تكلفها بلايين الدولارات، جراء إعادة توجيه السفن نحو طرق أكثر أمنا، وزيادة تكاليف التأمين والأمن.
    En ce qui concerne le problème de la piraterie au large des côtes de la Somalie, le Japon continuera de participer activement à la lutte contre ce problème en maintenant dans cette zone les deux destroyers et les deux avions de patrouille qui y sont actuellement déployés. UN أما فيما يتعلق بمسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال، فستظل اليابان تشارك بنشاط في مكافحة هذه المشكلة من خلال الاستمرار في نشر مدمرتين وطائرتين للقيام بأعمال الدورية في المنطقة
    Tendances de la piraterie au large des côtes somaliennes UN اتجاهات القرصنة قبالة سواحل الصومال
    A. Tendances de la piraterie au large des côtes somaliennes UN ألف- اتجاهات القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Au cours de la période à l'examen, tout comme les années précédentes, nombre des activités du Conseil de sécurité ont été axées sur des situations concernant l'Afrique, notamment le Soudan, le Darfour, la Côte d'Ivoire, la Somalie et la question de la piraterie au large des côtes africaines. UN وخلال فترة التقرير، وكما حدث في السنوات الماضية، تركز الكثير من أنشطة المجلس على حالات في أفريقيا، ومنها السودان ودارفور وكوت ديفوار والصومال ومسألة القرصنة قبالة السواحل الأفريقية.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe de pays des Nations Unies ont également étudié les mesures qui pourraient être prises sur terre en Somalie afin de s'attaquer aux causes fondamentales de la piraterie au large des côtes de ce pays. UN كما يبحث مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة القطري الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأرض في الصومال في محاولة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة ساحل هذا البلد.
    VIII. Éliminer les causes profondes de la piraterie au large de la Somalie UN ثامنا - معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة سواحل الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more