Par cette résolution, l'Assemblée a décidé de proclamer 2008 Année internationale de la planète Terre. | UN | وبموجب ذلك القرار، قررت الجمعية إعلان عام 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض. |
Premièrement, les pays développés doivent reconnaître et payer la dette climatique qu'ils ont contractée auprès de l'humanité tout entière et de la planète Terre. | UN | أولا، يجب أن تعترف البلدان المتقدمة النمو بالدين المترتب للمناخ وأن تسدده، وهو الدين المستحق عليها وعلى جميع البشر لكوكب الأرض. |
Aujourd'hui, nous sommes réunis dans cette salle pour décrire dans ses grandes lignes la façon dont, du point de vue de nos pays respectifs, cet auguste organe peut défendre les droits de l'ensemble de l'humanité, préserver la paix mondiale et assurer la survie de la planète Terre. | UN | واليوم، نجتمع في هذه القاعة لنجمل، من منظور دولة كل منا، كيف يمكن لهذه الهيئة الموقرة أن تدعم حقوق البشرية جمعاء، وتؤمن السلام العالمي، وأن تكفل بالفعل البقاء ذاته لكوكب الأرض. |
Habitants de la planète Terre, nous partageons le même avenir, nous sommes confrontés aux mêmes défis et avons les mêmes chances. | UN | ونحن نتشاطر المستقبل ذاته بوصفنا سكان كوكب الأرض. ونتشاطر التحديات والفرص نفسها. |
Par ailleurs, cette approche habituelle a compromis la viabilité de la planète Terre et l'a entraînée - comme beaucoup le pensent aujourd'hui - à une point de non-retour. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن اتباع نهج العمل كالمعتاد هذا ينالُ من مقومات بقاء كوكب الأرض إلى الحدِّ الذي جعل الكثيرين يعتقدون أن الكوكب بلغ نقطة حرجة. |
En termes scientifiques, étant donné sa magnitude, sa croissance, sa fréquence et sa simultanéité, l'activité humaine a provoqué des bouleversements sans précédent dans la dynamique et le fonctionnement du système naturel de la planète Terre. | UN | وبالنظر لنطاق هذا النشاط البشري ومداه وتواتره وتزامنه، فقد تسبب من الناحية العلمية، في حدوث تقلبات غير مسبوقة في ديناميات وعمل النظام الطبيعي لكوكب الأرض. |
L'Année internationale de la planète Terre commence en janvier 2008. | UN | تبدأ السنة الدولية لكوكب الأرض في كانون الثاني/يناير 2008. |
L'idée d'une Année internationale de la planète Terre a été lancée en 2000 à la réunion du Conseil de l'Union internationale des sciences géologiques (UIGS). | UN | 1 - أطلقت فكرة إعلان سنة دولية لكوكب الأرض في عام 2000 في اجتماع مجلس الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية. |
Les partenaires associés auront activement contribué à la célébration de l'Année internationale de la planète Terre avant sa mise en œuvre. | UN | 14 - وسيدعم الشركاء المنتسبون بصورة نشطة السنة الدولية لكوكب الأرض قبل التنفيذ. |
Au cours de la période examinée, l'organisation a organisé plusieurs activités pour appuyer la Journée mondiale de l'eau, la Journée internationale de la paix, l'Année internationale de la planète Terre et la Journée internationale de la femme. | UN | وخلال فترة التقرير، عقدت المنظمة أيضا احتفالات باليوم العالمي للمياه وباليوم الدولي للسلام وبالسنة الدولية لكوكب الأرض وباليوم الدولي للمرأة. |
Groupe des 77 (sur le projet de résolution relatif à l'Année internationale de la planète Terre) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بالعام الدولي لكوكب الأرض) |
Prenant note du fait que les activités de l'Année internationale de la planète Terre seront financées au moyen de contributions volontaires du secteur privé et de grandes fondations, mobilisées par un groupe d'organisations internationales, sous la conduite de l'Union internationale des sciences géologiques, | UN | " وإذ تلاحظ أن أنشطة السنة الدولية لكوكب الأرض ستُموَّل من التبرعات المقدمة من قطاع الصناعة ومؤسسات كبرى حشد جهودها اتحاد مؤلف من منظمات دولية، بقيادة الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية، |
4. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session de l'état des préparatifs de l'Année internationale de la planète Terre. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للسنة الدولية لكوكب الأرض. |
La Principauté de Monaco regrette de ne pas avoir été en mesure, pour des raisons techniques, de se porter coauteur du projet de résolution I contenu dans le rapport dans le rapport A/60/488/Add.1, qui proclame 2008 Année internationale de la planète Terre. | UN | ويؤسف أمارة موناكو أنها، لأسباب فنية، لم تستطع الاشتراك في تقديم مشروع القرار الأول، المتضمن في الوثيقة A/60/488/Add.1 الذي يعلن عام 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض. |
4. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session de l'état des préparatifs de l'Année internationale de la planète Terre. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للسنة الدولية لكوكب الأرض. |
Année internationale de la planète Terre | UN | السنة الدولية لكوكب الأرض |
Dans sa résolution 60/192 du 22 décembre 2005, l'Assemblée générale a décidé de déclarer 2008 Année internationale de la planète Terre. | UN | 3 - وقررت الجمعية العامة، في قرارها 60/192 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، إعلان عام 2008 بوصفه السنة الدولية لكوكب الأرض. |
Le bien-être de la planète Terre et de tous les peuples qui l'habitent est en fait entre nos mains. | UN | ورفاه كوكب الأرض وجميع الأشخاص الذين يسكنوه أمر يقع في نطاق سيطرتنا. |
La survie de la planète Terre nous semble être à ce prix. | UN | ويبدو لنا أن بقاء كوكب الأرض معرّض للخطر. |
Je voudrais insister sur le fait que nous sommes tous responsables de l'avenir de la planète Terre. | UN | وأود أن أؤكد أننا جميعا مسؤولون عن مستقبل كوكب الأرض. |
Pour le régler, il faut des changement radicaux, introduisant la démocratisation chez ceux qui, pourtant minoritaires, possèdent les richesses de la planète Terre, possèdent l'arme atomique, imposent leurs politiques à cette Assemblée, et ignorent le Conseil de sécurité et l'ONU. | UN | ولا يمكن حل هذه المشكلة بطريقة تدريجية، ولكن من خلال التغيير الجذري الكبير الذي يؤدي إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية على الأقلية على الأرض الأم الذين يملكون الثروة، والأسلحة النووية، ويفرضون سياساتهم على الجمعية العامة ويتجاوزون سلطة مجلس الأمن. |
On vient de la planète Terre. | Open Subtitles | إننا قادمين من مكان يسمى الأرض |