Les activités des Nations Unies seront coordonnées et conduites dans la coopération dès le stade de la planification et de la programmation, de façon à assurer leur complémentarité et une réelle concordance des efforts. | UN | وسيبدأ التعاون والتنسيق لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من مرحلة التخطيط والبرمجة بغية ضمان التكامل والتنسيق الفعال. |
La condition obligatoire de la participation des femmes à chaque étape de la planification et de la programmation a été faiblement appliquée. | UN | أما تنفيذ المطلب الإلزامي بمشاركة المرأة في كل خطوة من عملية التخطيط والبرمجة فقد اتسم بالضعف. |
Cette mission marque un nouveau pas en avant sur la voie de la planification et de la programmation intégrées pour la consolidation de la paix. | UN | وتمثل البعثة خطوة أخرى إلى الأمام في التخطيط والبرمجة المتكاملين لبناء السلام. |
La Malaisie a fait de l'évaluation des risques de catastrophe une condition préalable de la planification et de la programmation du développement sectoriel. | UN | وجعلت ماليزيا مسألة تقييم أخطار الكوارث شرطاً لا بد منه للتخطيط والبرمجة في مجال التنمية القطاعية. |
La préparation du document de programme du Centre exige une approche de la planification et de la programmation davantage orientée sur les résultats. | UN | وتدعو عملية إعداد وثيقة برنامج المركز إلى اتباع نهج للتخطيط والبرمجة أكثر توجها نحو النتائج. |
À de nombreux égards, la qualité de la planification et de la programmation s'est améliorée. | UN | وتحسنت نوعية التخطيط والبرمجة من نواح عديدة. |
Ces questions font désormais partie intégrante de la planification et de la programmation par pays. | UN | وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري. |
L'absence d'indicateurs statistiques concernant les femmes explique en partie qu'on ne ressente pas la nécessité de les associer à des activités spécifiques de développement et constitue un obstacle pratique aux efforts faits pour prendre leurs besoins en considération aux stades de la planification et de la programmation. | UN | ويعد عدم وجود مؤشرات احصائية عن المرأة سببا جزئيا لعدم الاعتراف بضرورة إدماج المرأة في أنشطة التنمية المخصصة ويمثل عقبة عملية تعترض سبيل الجهود المبذولة ﻹدماج المرأة في التخطيط والبرمجة. |
Les pays donateurs devraient améliorer la gestion et la coordination du soutien international public, par le développement de la planification et de la programmation conjointe, sur la base de stratégies et d'arrangements de coordination placés sous la conduite des pays. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تحسِّـن إدارة وتنسيق الدعم الدولي المقدم من الجهات العامة، من خلال زيادة التخطيط والبرمجة المشتركين بالاستناد إلى الاستراتيجيات وترتيبات التنسيق التي تقودها البلدان. |
Cette initiative devra s'adapter aux conditions fixées dans la nouvelle loi relative aux conseils de développement et son succès dépendra de la participation continue du secrétariat de la présidence et du secrétariat de la planification et de la programmation. | UN | ويتعين تعيين تلك المبادرة بما يتلاءم مع الظروف المحددة في القانون الجديد لمجالس التنمية، وسوف يعتمد نجاحها على مدى المشاركة المستدامة من أمانة التنسيق التنفيذي وأمانة التخطيط والبرمجة. |
Des relations stratégiques seront également établies avec les équipes de pays des Nations Unies dans la région, notamment dans le cadre de la planification et de la programmation fondées sur les droits ainsi que de l'identification, de l'élaboration et de la mise en oeuvre des meilleures pratiques. | UN | وسينشآن علاقات استراتيجية مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وخاصة في إطار التخطيط والبرمجة القائمين على حقوق الإنسان وكذلك في تحديد وتصميم، وتنفيذ أفضل الممارسات. |
6. La mise à jour de l'étude a également réaffirmé l'importance de l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies du Fonds, qui fait partie intégrante de la planification et de la programmation stratégiques au niveau national. | UN | ٦ - كما أعاد الاستكمال تأكيد أهمية عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات التي يضطلع بها الصندوق بوصفها جزء لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة الاستراتيجيين على الصعيد القطري. |
La loi sur les conseils de développement urbain et rural établit que le Bureau de la présidence chargé de la planification et de la programmation doit assurer le secrétariat technique du système des conseils de développement urbain et rural aux échelons national, régional et départemental. | UN | 37 - ويقر قانون مجالس التنمية بمسؤولية أمانة التخطيط والبرمجة التابعة لهيئة الرئاسة، بوصفها الأمانة الفنية للنظام، ولا سيما على المستويين الوطني والإقليمي وعلى مستوى المقاطعات. |
Des visites ont été organisées au Secrétariat de la planification et de la programmation, au Ministère de l'environnement et dans le département d'Escuintla, où une réunion spéciale s'est tenue avec le Gouverneur du département et avec les maires des districts municipaux pour examiner d'éventuelles solutions reposant sur l'exploitation de données spatiales à l'appui de la gestion des inondations et des lahars. | UN | وقد جرت زيارات لأمانة التخطيط والبرمجة ووزارة البيئة ومقاطعة إيشوينتلا، حيث عُقد اجتماع خاص مع حاكم المقاطعة ومع عُمد المناطق البلدية لمناقشة الحلول المحتملة للفيضانات والانهيارات الطينية باستخدام المعلومات الفضائية. |
Des engagements fermes en faveur de l'égalité des sexes dans les orientations politiques et les directives sont indispensables au renforcement de la planification et de la programmation tenant compte de l'égalité des sexes. | UN | 49 - والالتزامات القوية بالمساواة بين الجنسين في التوجيه في مجال السياسة العامة والمبادئ التوجيهية تحظى بأهمية حاسمة لتعزيز التخطيط والبرمجة المراعيين للفوارق بين الجنسين. |
35. Invite le FEM à tenir compte de la Stratégie dans le cadre de la planification et de la programmation en prévision de la prochaine période de reconstitution des ressources, afin de faciliter l'application effective de la Convention; | UN | 35- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى أخذ الاستراتيجية في الحسبان أثناء التخطيط والبرمجة لفترة تجديد الموارد التالية، بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً؛ |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à M. Mario Pivaral, Vice-Ministre guatémaltèque de la planification et de la programmation. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للسيد ماريو بيفارال، نائب وزير التخطيط والبرمجة في غواتيمالا. |
35. Invite le FEM à tenir compte de la Stratégie dans le cadre de la planification et de la programmation en prévision de la prochaine période de reconstitution des ressources, afin de faciliter l'application effective de la Convention; | UN | 35 - يدعو مرفق البيئة العالمية إلى مراعاة الاستراتيجية أثناء التخطيط والبرمجة لفترة تجديد الموارد التالية، بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً؛ |
Bureau de la présidence chargé de la planification et de la programmation | UN | الأمانة الرئاسية للتخطيط والبرمجة |
33. Le HautCommissariat a adopté une approche globale de la planification et de la programmation en mettant au point des stratégies d'engagement avec les pays, dont la coopération technique fait partie intégrante. | UN | 33- واعتمدت المفوضية نهجاً شاملاً للتخطيط والبرمجة عن طريق وضع استراتيجيات للمشاركة القطرية، تشمل التعاون التقني كجزء لا ينفصل عنها. |
L'Administration a indiqué que des efforts s'étaient poursuivis depuis le deuxième semestre de 2000 pour réorienter les activités vers une démarche plus durable et planifiée, ces efforts ayant commencé avec l'établissement du Groupe de la planification et de la programmation en mai 2001 et l'adoption d'une double approche. | UN | 41- وعلقت الإدارة أنها ما فتئت تبذل جهودها منذ الجزء الأخير من عام 2000 لإعادة توجيه أنشطتها نحو نهج أكثر استدامة وأفضل تخطيطاً، بدءاً بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة في أيار/ مايو 2001 واعتماد نهج مزدوج المسار. |