"de la planification préalable" - Translation from French to Arabic

    • التأهب
        
    • والتأهب لها
        
    • الاستعداد للكوارث
        
    Ainsi, le Bureau de la planification préalable aux catastrophes ne relevait plus du Cabinet du Gouverneur adjoint, étant devenu une division nouvelle. UN فقد انفصل موظفو مكتب التأهب للكوارث عن مكتب نائب الحاكم، وذلك لتكوين شعبة جديدة.
    Culture de gestion des échecs en tant que pierre angulaire de la planification préalable; UN ثقافة التعامل مع الفشل باعتبارها دعامة لتخطيط التأهب
    Les impératifs de la planification préalable s'accroîtront probablement car les risques et les tendances mondiales ne font qu'exacerber la vulnérabilité. UN ومن المرجح أن تزداد متطلبات التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ لأن المخاطر والاتجاهات العالمية تمعن في زيادة مواطن الضعف.
    Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN زيادة تحسين منع الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها
    22/8 Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence UN مواصلة تحسين منع الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها
    Sauf en paroles, on ne s'est guère occupé ces dernières années de la planification préalable des catastrophes et du renforcement des capacités des institutions locales. UN إن الاستعداد للكوارث وبناء قدرة المؤسسات المحلية أمران قد أهملا في السنوات اﻷخيرة إلا من الناحية الخطابية.
    Il faut aussi préciser les rôles et responsabilités des divers acteurs de la planification préalable. UN ومن الضروري أيضا زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات العاملة في مجال التأهب.
    Le financement de la planification préalable reste préoccupant pour l'ONU et ses partenaires. UN ويظل تمويل التأهب لحالات الطوارئ مصدر قلق للأمم المتحدة وشركائها.
    La prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets, ainsi que certains aspects de la planification préalable constituent un domaine d'action bien particulier. UN فالحد من الكوارث يعتبر مجال عمل محددا، ويشتمل على الوقاية وتخفيف حدة آثار الكوارث وبعض جوانب التأهب.
    C'est pourquoi la Fédération internationale réalise actuellement une étude concernant l'impact des changements climatiques dans le contexte de la planification préalable aux catastrophes. UN وذاك هو السبب في اضطلاع الاتحاد الدولي حالياً بإجراء دراسة لأثر تغير المناخ في سياق التأهب للكوارث.
    La région de l'Afrique de l'Ouest et centrale ont accordé la priorité à l'évaluation et au renforcement de la planification préalable aux catastrophes dans plusieurs pays. UN وقد أولت منطقة غرب ووسط افريقيا أولوية لتقييم التأهب للكوارث وتعزيزه في عدة بلدان.
    La section de la planification préalable et des interventions veille par ailleurs à assurer une capacité administrative en cas d'urgence. UN ويسعى قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ أيضا الى ضمان توفير القدرة الادارية في حالات الطوارئ.
    À cet égard, il juge très encourageante l'importance accordée au renforcement de la planification préalable et de la capacité d'intervention du HCR dans de telles circonstances. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷولوية العليا التي أوليت لتعزيز التأهب وقدرة الاستجابة في حالات الطوارئ لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعتبر أمرا مشجعا.
    Le HCR s'efforce, d'autre part, d'améliorer les capacités de gestion et d'encadrement des administrateurs chargés de la planification préalable et des interventions en cas d'urgence appelés à diriger les équipes d'urgence au cours de la première phase d'une opération. UN ويولى مزيد من الاهتمام لشحذ مهارات الادارة والقيادة لموظفي التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ ممن يقودون فرق الطوارئ أثناء المرحلة اﻷولية في تلك الحالات.
    VI. Évaluation de la planification préalable et de la réaction UN ألف - تقييم التأهب والاستجابة ﻹعصار ميتش
    VI. Évaluation de la planification préalable et de la réaction face au cyclone Mitch UN سادسا - تقييم التأهب والاستجابة ﻹعصار ميتش
    Bien que l'on ne puisse nier l'importance de la prévention des catastrophes et de la planification préalable aux catastrophes, les conditions imposées par les sources de financement compliquent les choses, car les donateurs imposent une certaine répartition des ressources en faveur d'objectifs et d'organismes déterminés. UN وعلى الرغم من إقرار الجميع بأهمية التأهب للكوارث والوقاية منها، فإن الشروط التي يفرضها المانحون تزيد من تعقيد اﻷمور، إذ أن المانحين يخصصون أموالا ﻷبواب محددة في الميزانية ولوكالات بعينها.
    La formation reste un moyen privilégié d'encourager l'adoption de nouvelles méthodes ou l'échange de connaissances dans le domaine de la prévention, de la planification préalable et de l'atténuation. UN وسيظل التدريب أداة هامة لحفز الناس على اعتماد طرائق جديدة أو تبادل الخبرات الفنية الموجودة في ميدان الوقاية من الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها.
    Selon un des principes de la Stratégie, l'alerte rapide et la diffusion efficace d'informations par les moyens de télécommunications, y compris les services de radiodiffusion, sont des éléments clefs du succès de la prévention des catastrophes et de la planification préalable. UN وفي أحد المبادئ التي تقوم عليها الاستراتيجية إشارة إلى أن بيانات اﻹنذار المبكر ونشرها بصورة فعالة من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات البث اﻹذاعي وغيرها من الوسائل هما عاملان أساسيان للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها.
    Le PNUD a continué d'aider la région dans le domaine de la planification préalable en cas de catastrophes et de la gestion des catastrophes. UN 40 - واستمر الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى منطقة الكاريبي في مجال إدارة الكوارث والتأهب لها.
    28. Le réseau des coordonnateurs résidents est responsable du contrôle et de la planification préalable des crises humanitaires potentielles. UN ٢٨ - تتحمل شبكة المنسقين المقيمين مسؤولية الرصد المناسب لﻷزمات اﻹنسانية المحتملة والتأهب لها.
    K. La résilience face aux catastrophes et l'efficacité des secours et du relèvement au plan national sont fonction du degré d'intégration de la planification préalable au fonctionnement normal des équipes de pays des Nations Unies et de son adéquation aux plans d'action humanitaire communs. UN كاف - تعتمد المرونة الوطنية إزاء الكوارث هي وعملية الإغاثة والانتعاش الفعالة على درجة الاستعداد للكوارث التي تُبنى عن طريق الأعمال المعتادة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والتي تستند إلى خطط العمل الإنسانية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more