Nous soulignons qu'il importe de tenir compte de la réduction des risques de catastrophe, de l'amélioration de la capacité d'y résister et de l'adaptation aux aléas climatiques dans le cadre de la planification urbaine. | UN | ونشدد على أهمية أن تُراعى في التخطيط الحضري اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والقدرة على التكيف ومخاطر المناخ. |
La nouvelle approche de la planification urbaine vise à ce que cette dernière anticipe sur les besoins et prévoie des augmentations graduelles, en mettant l'accent sur la densité et la réalisation d'économies d'échelle; | UN | ويجب أن يكون النهج الجديد إزاء التخطيط الحضري استباقياً وتدريجياً وأن يركز على الكثافة والتدرج في التنفيذ؛ |
Centre de coûts du Groupe de la planification urbaine et Département des services opérationnels et techniques | UN | مركز إعداد تكاليف وحدة التخطيط الحضري وتقديم تقرير إدارة الخدمات التشغيلية والتقنية |
Il avait contribué à améliorer les conditions de vie et fourni un appui dans les domaines de la planification urbaine, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et des finances. | UN | كما قدم البرنامج دعما ومساعدات في تحسين أحوال المعيشة في مجالات تخطيط المدن وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمالية. |
Il a proposé que l'on revienne aux sources, prônant une approche ancrée dans les principes fondamentaux de la planification urbaine. | UN | وطالب المدير التنفيذي باتخاذ نهج يدعو إلى العودة إلى السياسات ويستند إلى المبادئ الأساسية للتخطيط الحضري. |
Centre de coûts du Groupe de la planification urbaine et Département des services opérationnels et techniques | UN | مركز تحديد تكاليف وحدة التخطيط العمراني وتقديم تقارير إدارة الخدمات التشغيلية والتقنية |
Nous soulignons qu'il importe de tenir compte de la réduction des risques de catastrophe, de l'amélioration de la capacité d'y résister et de l'adaptation aux aléas climatiques dans le cadre de la planification urbaine. | UN | ونشدد على أهمية إيلاء الاعتبار في تخطيط المناطق الحضرية للحد من خطر الكوارث والقدرة على الصمود والمخاطر المناخية. |
i) Faire en sorte que tous les plans et les autres documents nécessaires soient présentés en temps voulu à la Direction générale de la planification urbaine du Liban pour approbation afin d'éviter des retards dans l'exécution des projets et les dépassements de coûts qui pourraient en résulter; | UN | (ط) كفالة تقديم تصميمات المشاريع واحتياجاتها في الوقت المناسب إلى المديرية العامة للتنظيم المدني في لبنان للموافقة عليها من أجل تجنب أي تأخر في تنفيذ المشاريع مما قد يؤدي إلى تجاوز التكاليف المقررة؛ |
1997 : Conditions de vie en milieu urbain, accès des pauvres aux infrastructures, réforme agraire, approche participative de la planification urbaine | UN | ١٩٩٧: اﻷحوال المعيشية في المناطق الحضرية، وصول الفقراء الى الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي، نهج التخطيط الحضري القائم على المشاركة |
L'aménagement urbain est un outil important pour jeter les bases d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans l'ensemble du Programme et les travaux du Groupe des services de l'urbanisme et de la planification urbaine joueront donc un rôle primordial. | UN | ويمثل التخطيط الحضري أداة مهمة لوضع أسس نهج قائم على حقوق الإنسان في البرنامج بأسره، ولذلك فإن عمل فرع التخطيط والتصميم الحضري سيكون له دور رئيسي. |
Il faut aussi renforcer les stratégies d'autonomisation économique des femmes, grâce à une amélioration de la planification urbaine, de la gouvernance et des services de base, qui sont des conditions préalables indispensables à la prospérité urbaine dans des conditions d'équité. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز استراتيجيات التمكين الاقتصادي للنساء من خلال تحسين التخطيط الحضري والحوكمة والخدمات الأساسية التي تعتبر شرطاً رئيسياً مسبقاً لتحقيق الازدهار الحضري العادل. |
La municipalité, qui avait fait de la planification urbaine et de la construction de logements sociaux sa priorité absolue, dirigeait tous ses efforts sur l'amélioration des taudis et la construction à grande échelle de logements pour les ménages à faible revenu. | UN | وقد وضعت إدارة المدينة التخطيط الحضري والإسكان الاجتماعي في إطار أولوياتها الرئيسية ويجرى توجيه الجهود إلى رفع مستوى الأحياء الفقيرة وبناء مساكن منخفضة التكلفة على نطاق واسع. |
La municipalité, qui avait fait de la planification urbaine et de la construction de logements sociaux sa priorité absolue, dirigeait tous ses efforts sur l'amélioration des taudis et la construction à grande échelle de logements pour les ménages à faible revenu. | UN | وقد وضعت إدارة المدينة التخطيط الحضري والإسكان الاجتماعي في إطار أولوياتها الرئيسية ويجرى توجيه الجهود إلى رفع مستوى الأحياء الفقيرة وبناء مساكن منخفضة التكلفة على نطاق واسع. |
Parmi les projets visant à réduire les risques de catastrophe, on peut citer les évaluations de risques dans le cadre de la planification urbaine, les projets de développement rural et la conception des logements. | UN | وتشمل أمثلة المشاريع التي تهدف إلى الحد من مخاطر الكوارث إجراء تقييمات للمخاطر ضمن مشاريع التخطيط الحضري والتنمية الريفية وتصميم المساكن. |
Il avait contribué à améliorer les conditions de vie et fourni un appui dans les domaines de la planification urbaine, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et des finances. | UN | كما قدم البرنامج دعما ومساعدات في تحسين أحوال المعيشة في مجالات تخطيط المدن وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمالية. |
Son Excellence M. Abdourahmane Sow, Ministre de la planification urbaine et de l’habitat du Sénégal. | UN | سعادة السيد عبد الرحمن سو، وزير تخطيط المدن والموئل في السنغال. |
L'octroi de permis de construction est un élément important de la planification urbaine et je n'ai pas l'intention de m'étendre sur ce sujet. | UN | ومنح رخص البناء موضوع مهم بالنسبة إلى تخطيط المدن ولن أتناوله بالتفصيل. |
Troisièmement, de nombreuses villes s'étendaient rapidement sans tenir compte des règles élémentaires de la planification urbaine. | UN | أما التحدي الثالث فيتمثل في توسع البلدات والمدن بوتيرة سريعة دون إيلاء الاعتبار الواجب للتخطيط الحضري الأساسي. |
Conformément à la procédure de conception participative établie, la documentation est présentée à la Direction générale de la planification urbaine du Liban à l'issue d'un processus de validation et de conception préliminaire. | UN | ويكون تقديم الوثائق إلى الإدارة العامة للتخطيط الحضري في لبنان تبعا لإتمام عملية للتأكد والتصميم الأولي، وذلك تمشيا مع الممارسة المعمول بها للتصميم القائم على المشاركة. |
55. Le droit à la propriété immobilière est garanti pour tous les citoyens sans aucune distinction fondée sur le sexe, la religion, la nationalité ou la race. Dans certaines grandes villes comme Bagdad, la propriété est soumise à des réglementations pour répondre aux exigences de la planification urbaine. | UN | ٥٥ - وإن حق التملك العقاري مكفول لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس أو الدين أو القومية أو العرق، مع وجود ضوابط في التملك بالنسبة لبعض المدن الكبرى كبغداد وذلك لمقتضيات التخطيط العمراني. |
Nous soulignons qu'il importe de tenir compte de la réduction des risques de catastrophe, de l'amélioration de la capacité d'y résister et de l'adaptation aux aléas climatiques dans le cadre de la planification urbaine. | UN | ونشدد على أهمية إيلاء الاعتبار في تخطيط المناطق الحضرية للحد من خطر الكوارث والقدرة على الصمود والمخاطر المناخية. |
Le Comité a invité l'UNRWA, qui en est convenu, à : a) accélérer le recrutement du directeur de projet du camp de réfugiés de Nahr el-Bared; et b) faire en sorte que tous les plans et les autres documents nécessaires soient présentés en temps voulu à la Direction générale de la planification urbaine du Liban pour approbation afin d'éviter des retards supplémentaires et de futurs dépassements des coûts. | UN | 102 - وافقت الأونروا على توصيات المجلس بـأن تقوم بما يلي: (أ) التعجيل بتعيين مدير مشروع لمخيم نهر البارد للاجئين؛ (ب) ضمان تقديم التصميمات وجميع متطلبات المشروع إلى المديرية العامة للتنظيم المدني في لبنان في الوقت المناسب للحصول على تصريح لتجنب المزيد من التأخير وتجاوز التكاليف في المستقبل. |
La version révisée du manuel souligne qu'il importe de réviser et d'améliorer les cadres nationaux de la planification urbaine et territoriale et la coordination des services à différents niveaux. | UN | ويشدد الدليل المنقح على أهمية استعراض وتعزيز الأُطر الوطنية المتعلقة بالتخطيط الحضري والإقليمي والتنسيق المتعدد المستويات للخدمات. |
Les responsables des politiques urbaines et les spécialistes de la planification urbaine doivent également de plus en plus faire face à de nouvelles formes d'occupation de l'espace et de nouveaux processus concernant les établissements humains, dont les moteurs échappent souvent au contrôle des autorités locales. | UN | 13 - ويواجه أيضا القائمون على وضع السياسات والتخطيط في المناطق الحضرية بصورة متزايدة أشكال وعمليات جديدة لاستخدام الأماكن في المستوطنات البشرية غالبا ما تكون العوامل المحركة لها خارج نطاق سيطرة الحكومة المحلية. |