"de la plupart des objectifs" - Translation from French to Arabic

    • معظم الأهداف
        
    • بمعظم الأهداف
        
    • معظم تلك الأهداف
        
    • معظم الغايات
        
    Il est évident que de nombreux pays en développement ont pris du retard dans la réalisation de la plupart des objectifs. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان النامية قد تخلفت في تحقيق معظم الأهداف.
    Ce faisant, MSI a effectivement contribué à la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment : UN وبهذا، أسهمت المؤسسة بصورة فعالة في معظم الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك ما يلي:
    Le Centre a également été actif dans chacun des 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing, ainsi que dans la réalisation de la plupart des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويشمل عمل مركز ماتش الدولي أيضا كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر المحددة في منهاج عمل بيجين، ويسهم في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Beaucoup de ces pays accusent un retard marqué s'agissant de la réalisation de la plupart des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris ceux du Millénaire. UN ولا تزال بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب في الوفاء بمعظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement dépendra de notre succès s'agissant de relever les défis auxquels nos pays sont confrontés en matière de santé. UN ويتوقف تحقيق معظم تلك الأهداف على التصدي للتحديات المتصلة بالصحة التي يواجهها بلدنا.
    De ce fait, la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015, comme escompté initialement, demeure improbable. UN ومن ثم يبدو أن من المستبعد كذلك بلوغ معظم الغايات الإنمائية مع حلول الموعد المستهدف وهو عام 2015.
    On y observe en général un retard assez marqué dans la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire. UN ونشهد فيها بوجه عام تخلفا كبيرا عن تنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Alors que nous sommes à mi-chemin de 2015, nous sommes encore bien loin de la moitié du chemin vers la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela étant, si le cinquième rapport de la série (GEO-5) recensait plus de cent moyens d'accélérer la mise en œuvre, il révélait aussi que l'on n'avait guère progressé dans la réalisation de la plupart des objectifs internationaux en matière d'environnement convenus depuis 1972. UN ولكن رغم أن التقرير الخامس حدد أكثر من 100 طريقة للإسراع بالتنفيذ فإنه أظهر تقدماً ضئيلاً أو لم يُظهر تقدماً على صعيد معظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً منذ عام 1972.
    Pour ce qui est de la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, on constate des différences marquées entre les zones urbaines et les zones rurales. UN 51 - ويُظهر تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية تفاوتا ملحوظا بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    La réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement est largement fonction d'une croissance équitable. UN 51 - يعتمد تحقيق التقدم بشأن معظم الأهداف الإنمائية للألفية اعتمادا كبيرا على النمو العادل.
    22. L'eau a un rôle déterminant à jouer dans la réalisation de la plupart des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 22- تقوم المياه بدور رئيسي في إنجاز معظم الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    S. PEREZ, Secrétaire Général de Droit à l'Énergie SOS Futur est intervenu sur l'importance de l'énergie comme élément transversal de la plupart des objectifs de Développement du Millénaire (MDG) et a présenté les propositions de Droit à l'Énergie pour tenter de résoudre les lacunes existantes. UN وأدلى س. بيريز، الأمين العام للمؤسسة، ببيان عن أهمية الطاقة باعتبارها عنصرا مشتركا بين معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وقدّم مقترحات المؤسسة لسد الثغرات القائمة.
    Il n'est dès lors pas surprenant que nous continuions d'accuser un retard dans la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la mise en œuvre de notre programme de développement durable, au titre de notre plan de développement national. UN ليس من المستغرب، إذن، أن نواصل التعثر فيما يتعلق بتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامجنا للتنمية المستدامة في إطار خطتنا الإنمائية الوطنية.
    Interventions Des interventions ciblées réussies, fondées sur des investissements publics et privés complémentaires, ont largement contribué aux progrès accomplis dans la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 54 - أثبتت برامج التدخل المحدد الغرض المعتمدة على استثمارات عامة وخاصة متكاملة نجاحها، وكانت لها أهمية حاسمة في إحراز تقدم نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les chances de réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement sont toutefois faibles et ne s'amélioreront pas tant que le partenariat tripartite des pays en développement, des pays développés et des institutions financières internationales, créé lors de la Conférence internationale sur le financement du développement qui a eu lieu à Monterrey, au Mexique, ne sera pas pleinement appliqué. UN ومع ذلك فالصورة العامة لإنجاز معظم الأهداف الإنمائية للألفية ليست مشجعة وهي لن تتحسن إلا بعد أن يكتمل تفعيل الشراكة الثلاثية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، تلك التي أنشئت في المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية في مونتيري، المكسيك.
    L'amélioration de la gestion des ressources en eau peut contribuer grandement à la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement fixés par l'Assemblée générale des Nations Unies en l'an 2000, en particulier ceux ayant trait à la pauvreté, à la faim, à la mortalité infantile, à la mortalité maternelle et aux grandes maladies. UN ويمكن لتحسين إدارة المياه أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية العامة في عام 2000، لا سيما تلك المتعلقة بالفقر والجوع ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية والأمراض الرئيسية.
    Il cite de multiples statistiques dans le domaine économique attestant la croissance de l'économie de son pays au cours de la décennie écoulée. Néanmoins, en dépit des efforts consentis et de l'augmentation notable des ressources nationales rassemblées, son pays est encore loin de disposer des fonds nécessaires à la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. UN 61 - وبعد أن أشار إلى عدد من الإحصاءات الاقتصادية التي تشهد على نمو اقتصاد بلده على مدى العقد الماضي، قال إن بلده لا يزال مع هذا، وبالرغم مما بذله من جهود وحققه من زيادة ضخمة في الموارد المحلية، مقصرا بكثير عن بلوغ مستوى الموارد المتطلبة لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Elle a souligné les succès remportés dans la mise en œuvre de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne l'éradication de la pauvreté, l'analphabétisme et la mortalité infantile et maternelle. UN وأبرزت الانجازات المتعلقة بمعظم الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك القضاء على الفقر، ومحو الأمية، وخفض معدلات الوفاة للرضع والأمهات.
    Nombre d'entre eux continuent d'être à la traîne sur le plan de la réalisation de la plupart des objectifs fixés au niveau international, dont ceux du Millénaire. UN وكثير من أقل البلدان نمواً ما زالت تتعثّر خلف المسيرة فيما يتصل بالوفاء بمعظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire exige davantage d'écoles, d'hôpitaux, d'infrastructures rurales, de sites de forage, de barrages et de puits, d'enseignants qualifiés, de médecins, d'infirmières, d'ingénieurs agronomes, et de fonctionnaires qualifiés. UN إن معظم تلك الأهداف يعتمد على توفر مزيد من المدارس والمستشفيات والبنى الأساسية الريفية والآبار والسدود، والمزيد من المعلمين المدربين والأطباء والممرضات والخبراء الزراعيين، والمزيد من الموظفين المدنيين المدربين.
    En particulier, la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à l'horizon 2015, comme initialement prévu, reste peu probable pour la plupart des pays. UN وعلى وجه الخصوص فإن تحقيق معظم الغايات الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف أساساً وهو عام 2015 ما زال مستبعداً بالنسبة لمعظم البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more