Le Cambodge a jusqu'à présent fait preuve de la plus grande retenue et de bonne volonté pour maintenir un climat propice à un règlement pacifique de la situation. | UN | وقد مارست كمبوديا حتى الآن أقصى درجات ضبط النفس وأبدت حسن نواياها للحفاظ على بيئة مواتية لتسوية سلمية. |
Le Cambodge exhorte les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et d'éviter toute provocation, afin de préparer le terrain à un règlement pacifique. | UN | وتناشد كمبوديا الطرفين تحري أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن كل عمل استفزازي، بغية تمهيد الطريق نحو تسوية سلمية. |
La Chine a toujours fait preuve de la plus grande retenue dans la mise au point des armes nucléaires. | UN | والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية. |
Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس. |
Ils ont également exhorté toutes les parties à rejeter la violence et à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | كما حث أعضاء المجلس جميع الأطراف على نبذ العنف والتحلي بأقصى درجات ضبط النفس. |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
Nous lançons un appel à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue possible et ne reprennent plus les combats. | UN | وإننا لنناشد كلا الطرفين أن يمارسا أكبر قدر من ضبط النفس وأن يمتنعا عن استئناف القتال. |
Le commandant de la Force a insisté sur la nécessité de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | وأكد قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على ضرورة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Israël doit faire preuve de la plus grande retenue et minimiser les risques encourus par les civils. | UN | يتعين على إسرائيل ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتقليل من المخاطر على المدنيين. |
Dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à rejeter la violence et à faire preuve de la plus grande retenue possible. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة حث فيه الأعضاء جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس. |
J'enjoins également à Israël de faire preuve de la plus grande retenue possible. | UN | وأحث إسرائيل أيضاً على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Le Bangladesh appelle par conséquent tous les acteurs concernés à faire preuve de la plus grande retenue face à la catastrophe humanitaire en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ولذلك، تدعو بنغلاديش جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التعامل مع الكارثة الإنسانية في الجماهيرية العربية الليبية. |
Au cours des violences de ces quelques dernières semaines, Israël a fait preuve de la plus grande retenue face aux provocations palestiniennes. | UN | وطوال الأوضاع المتفجرة في الأسابيع القليلة الماضية مارست إسرائيل أقصى درجات ضبط النفس في ردها على الاستفزازات الفلسطينية. |
Tout en reconnaissant le droit d'Israël à la légitime défense, nous l'exhortons à faire preuve de la plus grande retenue et soulignons que ces actes ne doivent pas être disproportionnés ou contrevenir au droit humanitaire international. | UN | وإذ نعترف بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس، فإننا نحثها على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ونشدد على ضرورة ألاّ تكون تلك الأعمال غير متناسبة وألاّ تتنافى مع القانون الإنساني الدولي. |
Le Conseil engage instamment toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à respecter pleinement l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما. |
La Turquie en appelle aux deux parties pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue afin d'éviter toute escalade de nature à déstabiliser l'ensemble de la région. | UN | وتطالب تركيا كلا الطرفين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس بغية تجنب أي تصعيد يمكن أن يزعزع استقرار المنطقة برمتها. |
Dans une déclaration à la presse, il a demandé aux deux parties de faire preuve de la plus grande retenue et de régler leur différend pacifiquement et par le dialogue. | UN | ووافق المجلس على بيان صحفي يدعو كلا الطرفين إلى التزام أقصى قدر من ضبط النفس وإلى حل الوضع سلميا وعن طريق الحوار. |
Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir immédiatement de toute nouvelle violation du cessez-le-feu. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Ils demandent à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue, de s'abstenir de toute déclaration ou action susceptible d'aboutir à une nouvelle confrontation. | UN | وتحث جميع الأطراف على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وتجنب البيانات والأفعال التي يمكن أن تؤدي إلى تصعيد المواجهة. |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
La Grèce demande à toutes les parties de faire montre de la plus grande retenue et de s'abstenir de toute action qui pourrait aboutir à une nouvelle escalade de la violence dans les territoires occupés. | UN | إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة. |
Toutes les parties devaient faire preuve de la plus grande retenue et éviter de recourir à la violence. | UN | وينبغي لجميع الأطراف أن تمارس أقصى درجة من ضبط النفس وأن تتجنب العنف. |
Les membres du Conseil appuient vivement l'appel que vous avez lancé aux parties pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue durant la période qui s'écoulera avant l'entrée en vigueur de l'Accord. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس بقوة مناشدتكم الطرفين ممارسة ضبط النفس الى أقصى حد خلال الفترة السابقة لدخول حيز النفاذ. |
La Conférence a invité les Etats dotés d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur d'un CTBT, à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس. |
Il est impératif que toutes les parties concernées fassent preuve de la plus grande retenue. | UN | ويتحتم على جميع المعنيين التصرف بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس. |
Nous invitons toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à cesser toutes les violences. | UN | ونحن نطالب جميع الأطراف بممارسة ضبط النفس إلى أبعد حد وإنهاء جميع أعمال العنف. |
Il exhorte également les Etats dotés d'armes nucléaires à " faire preuve de la plus grande retenue " en attendant que ce traité entre en vigueur. | UN | كما حثت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على " ممارسة أقصى درجات تمالك النفس " ، ريثما يتم دخول هذه المعاهدة في حيز النفاذ. |
Nous appelons les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et appuyons les efforts du Quatuor dans le cadre de l'application de la Feuille de route. | UN | ونحن نحث الطرفين على التحلي بأقصى درجة من ضبط النفس من أجل تنفيذ خارطة الطريق. |
À cet égard, ils ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | وفي هذا الصدد، حث الأعضاء الطرفين على أن يواصلا ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد. |