Je voudrais insister sur une question de la plus haute importance pour l'Ukraine : la lutte mondiale contre la piraterie maritime. | UN | أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية. |
Par conséquent, une approche globale s'avère de la plus haute importance en matière de relèvement et de reconstruction. | UN | ولذلك، يعد اتباع نهج شامل أمرا في غاية الأهمية في الاستجابة للانتعاش وإعادة الإعمار. |
Il s'agit non seulement d'une question politique de la plus haute importance, mais aussi d'une question économique. | UN | فهذه ليست مسألة سياسية ذات أهمية قصوى فحسب ولكنها مسألة اقتصادية أيضا. |
Le Gouvernement concentrerait ses efforts sur le rétablissement rapide de l'ordre public, tâche de la plus haute importance. | UN | وسوف تعمل الحكومة جاهدة على استعادة القانون والنظام بسرعة، الأمر الذي يتسم بأهمية قصوى. |
22. Se donner pour cible les produits du crime était considéré comme de la plus haute importance dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ٢٢ ـ واعتبر استهداف عائدات الجريمة ذا أهمية قصوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En outre, il est de la plus haute importance de donner aux femmes les moyens de participer à la prise des décisions et de veiller à ce qu'elles aient conscience de leurs droits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تمكين النساء، للمشاركة في اتخاذ القرار وضمان وعيهن بحقوقهن، ذو أهمية بالغة. |
Le Pérou considère de la plus haute importance d'améliorer la coopération technique en faveur des pays en développement. | UN | وترى بيرو أنه مما له أهمية قصوى تعزيز التعاون الفني مع البلدان النامية. |
Il est de la plus haute importance de maintenir l'élan qui a été acquis grâce au processus de négociation. | UN | إن من اﻷهمية القصوى المحافظة على الزخم الحالي الذي تحقق في عملية التفاوض. |
Le Conseil d'administration a pris acte de l'action menée par la Section et a souligné que l'indépendance des institutions nationales était de la plus haute importance pour leur réussite. | UN | وأشاد مجلس الأمناء بعمل القسم وأكد أن استقلال المؤسسات الوطنية أمر في غاية الأهمية لكي تنجح في عملها. |
Le fait d'être à l'abri de la peur et de ne pas souffrir de la faim est un sujet de la plus haute importance pour toutes les religions. | UN | وقد كان موضوع التحرر من الخوف والإطعام من الجوع أمرا في غاية الأهمية لكل الديانات. |
La clarté et la cohérence stratégique, en particulier entre l'Afghanistan, les États-Unis et le Pakistan, sont de la plus haute importance. | UN | والوضوح والاتساق الاستراتيجي، لا سيما بين أفغانستان والولايات المتحدة وباكستان، في غاية الأهمية. |
Israël considère que le problème de la coopération internationale dans les domaines du déminage, de la sensibilisation aux mines et de la prise en charge des victimes des mines comme est de la plus haute importance. | UN | وترى إسرائيل أن مسألة التعاون الدولي في مجالات تطهير الألغام والتوعية بشأنها وتأهيل ضحاياها أمر في غاية الأهمية. |
Il y a dans le rapport du Secrétaire général un élément intersectoriel de la plus haute importance. | UN | وهناك موضوع شامل ذات أهمية قصوى في تقرير الأمين العام. |
À cet égard, l'affectation, dans les opérations de maintien de la paix, de conseillers en matière de drogue sera de la plus haute importance. | UN | وإن الاستفادة من خبراء مراقبة المخدرات في مسائل حفظ السلام ذات أهمية قصوى في ذلك الصدد. |
Pour le Royaume-Uni, les souhaits des populations concernées, exprimés conformément aux autres principes et droits énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres traités internationaux, sont de la plus haute importance. | UN | وأردفت قائلة إن المملكة المتحدة تعتبر أن رغبات الشعوب المعنية الممارسة وفقا لسائر المبادئ والحقوق المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي المعاهدات الدولية الأخرى ذات أهمية قصوى. |
Dans ce contexte, le travail au sein de la Première Commission et sa capacité à interagir avec d'autres organes des Nations Unies sont de la plus haute importance. | UN | وفي ذلك السياق، يتسم بأهمية قصوى عمل اللجنة الأولى وقدرتها على التفاعل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Le renforcement de l'état de préparation des États parties à l'échelle nationale, en particulier dans les pays en développement, est de la plus haute importance. | UN | يعد تعزيز التأهب الوطني للدول الأطراف، لا سيما تأهب البلدان النامية أمراً ذا أهمية قصوى. |
Le programme de déminage est par conséquent de la plus haute importance pour la population afghane. | UN | لذلك فإن برنامج إزالة اﻷلغام ذو أهمية بالغة بالنسبة لشعب أفغانستان. |
Compte tenu de la situation internationale actuelle, le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire est de la plus haute importance. | UN | وعلى ضوء الموقف الدولي الحالي، فإن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي له أهمية قصوى. |
Nous pensons qu'il est de la plus haute importance de débarrasser d'ici au prochain siècle le continent européen à forte densité de population, ainsi que d'autre régions, de ces armes meurtrières. | UN | ونعتبر من اﻷهمية القصوى تخليص القارة اﻷوروبية ذات الكثافة السكانية الضخمة، وكذلك المناطق اﻷخرى، من هذه اﻷسلحة الفتاكة مع بداية القرن القادم. |
Une autre question de la plus haute importance est celle du Compte pour le développement, qui est actuellement au plus mal. Le mécanisme de financement initial s'est avéré inefficace et doit faire l'objet d'un examen critique. | UN | وأضاف قائلا إن من القضايا ذات الأهمية القصوى حساب التنمية، الذي تدهور إلى أقصى درجة، كما أن آلية التمويل الأصلية لم تثبت إمكانية الاعتماد عليها، ولا بد من إمعان النظر فيها بعين النقد. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention une question de la plus haute importance pour mon pays. | UN | يشرفني أن أتناول قضية تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي. |
Faute d'un parlement qui fonctionne, il est de la plus haute importance qu'un décret sur les élections soit publié et que les dates des élections soient annoncées sans retard. | UN | ونظرا لعدم وجود برلمان فاعل، فإنه من اﻷهمية بمكان صدور مرسوم انتخابي وإعلان موعد إجراء الانتخابات دون إبطاء. |
Les questions de la représentation équitable et de l'accroissement du nombre de membres du Conseil de sécurité sont de la plus haute importance pour les pays non alignés. | UN | وتكتسي قضيتا التمثيل العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن أهمية فائقة بالنسبة لبلدان عدم الانحياز. |
La Hongrie a voté pour la Déclaration, car il est pour elle de la plus haute importance d'envoyer un message fort signalant que la naissance d'êtres humains clonés n'est pas acceptable. | UN | لقد صوتت هنغاريا لصالح الإعلان لأنه يعلق أهمية قصوى على توجيه رسالة قوية مفادها أن ولادة بشر مستنسخين هو أمر غير مقبول. |
Cette précaution est de la plus haute importance si l'opération fait intervenir le chauffage du mercure au-dessus de la température ambiante. | UN | وهذا على جانب كبير من الأهمية إذا كانت العملية تشتمل على تسخين الزئبق إلى ما فوق درجة حرارة الغرفة. |
Il était donc de la plus haute importance d'appuyer les initiatives visant à en réunir davantage et à affiner celles qui existaient. | UN | ولذلك فإنه من اﻷهمية البالغة دعم المبادرات لجمع وتمحيص البيانات المتعلقة بهذه المؤشرات. |
Elle considère que l'examen du point 114 est de la plus haute importance pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويرى وفد بنما أن النظر في البند ١١٤ له أهمية بالغة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة. |