"de la politique économique et sociale" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للسياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    Directeur de la Division de la politique économique et sociale UN مدير، شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية عثمان لايـي
    Cela suppose une conception plus cohérente de la politique économique et sociale et un degré de pragmatisme beaucoup plus grand dans leur conception et leur exécution. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإبداء قدر اكبر من الواقعية في تصميمها وتنفيذها.
    48. Le Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES SOCIAL), au moyen de la décision 091 de 2005, a identifié les objectifs et stratégies de la Colombie pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici l'année 2015. UN 48- واعتُمِدت أهداف واستراتيجيات كولومبيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بموجب الوثيقة الاجتماعية رقم 091 لعام 2005 الصادرة عن المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    436. La politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle, élaborée en 2008 et approuvée par la décision no 113 du Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES). UN 437- واعتمدت السياسة الوطنية الغذائية والتغذوية التي أُعدَّت في عام 2008 بموجب الوثيقة رقم 113 الصادرة عن المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    34. En 1977, l'UNP reprit le pouvoir et promit une réforme de la politique économique et sociale. UN ٤٣ ـ وتسلم الحزب الوطني المتحد مقاليد الحكم من جديد في عام ٧٧٩١ ووعد باصلاح السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Le programme pour l'emploi prévoit de coordonner les activités concernant l'emploi et celles relatives aux autres orientations de la politique économique et sociale. UN ويشتمل برنامج العمل على تنسيق مبادرات العمل مع سائر أهداف السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Les objectifs du Millénaire en matière de développement sont devenus le canevas de la politique économique et sociale de l'ONU et de la coopération internationale au développement. UN لقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الأساس للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، وفي التعاون الإنمائي الدولي.
    b) Il est proposé que les questions ayant trait au commerce et aux finances soient intégrées aux sous-programmes intitulés Promouvoir la coopération et l'intégration régionales et Faciliter l'analyse de la politique économique et sociale, respectivement, pour renforcer la cohésion. UN (ب) ينبغي إدراج قضايا التجارة والتمويل، التي كان هذا البرنامج الفرعي مسؤولا عنها، ضمن البرامج الفرعية المعنية بتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي وتيسير تحليل السياسات الاجتماعية والاقتصادية على التوالي، بغية تحقيق قدر أكبر من الترابط.
    :: Enfin, un travail décent pour tous, plutôt que la croissance économique en soi ou même la simple création d'emplois, doit être placé au centre de la politique économique et sociale. UN :: وأخيرا، فإنه ينبغي أن يحتل مبدأ العمل اللائق للجميع، عوضا عن النمو الاقتصادي في حد ذاته، أو إيجاد عمل بسيط محور عملية وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Division de la politique économique et sociale UN شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية
    5.1 La Division de la politique économique et sociale est dirigée par un chef qui relève du Secrétaire exécutif. UN ٥-١ يرأس شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية رئيس مسؤول أمام اﻷمين التنفيذي.
    Pour des raisons de programmation, les activités du Centre africain pour la femme qui, au sein de la Commission, est chargé de la promotion de la femme, relèvent du sous-programme relatif à l'analyse de la politique économique et sociale. UN وﻷغراض البرمجة فإن أنشطة المركز اﻷفريقي للمرأة، وهو الوحدة التنظيمية المسؤولة عن النهوض بالمرأة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تظهر في البرنامج الفرعي لتيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    14.9 Ce sous-programme relève de la Division de la politique économique et sociale. UN 14-9 تكمن المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي في شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    En juillet 2010, le Conseil national de la politique économique et sociale a rendu public un document de coordination des stratégies mises en place par l'État pour prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants par les groupes armés. UN 152 - وفي تموز/يوليه 2010، نشر المجلس الوطني الكولومبي للسياسة الاقتصادية والاجتماعية وثيقة تهدف إلى تنسيق استراتيجيات الحكومة الرامية إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    Le modèle de développement cubain est en mutation. Le document intitulé < < Lineamientos de la política económica y social > > (Lignes directrices de la politique économique et sociale) a été approuvé par le Congrès du Parti communiste en avril 2011. UN ويشهد النموذج الإنمائي الكوبي تغيرا مستمرا، فقد تم إقرار الوثيقة المعنونة " المبادئ التوجيهية للسياسة الاقتصادية والاجتماعية " خلال مؤتمر الحزب الشيوعي المعقود في نيسان/أبريل 2011.
    109. Conformément aux principes fondamentaux de la politique économique et sociale définis par la Verkhovna Rada et au programme d'activité du Conseil des ministres, un programme pour l'emploi couvrant la période 1997-2000 a été adopté pour atteindre les objectifs à moyen terme du développement du marché du travail et appliquer la politique nationale de l'emploi. UN 109- واستناداً إلى المبادئ الرئيسية للسياسة الاقتصادية والاجتماعية المحددة في خطة عمل مجلس الوزراء التي أقرها مجلس النواب، تم اعتماد برنامج للعمالة للفترة 1997-2000 من أجل تحقيق الأهداف المتوسطة الأجل لتنمية سوق العمل وتنفيذ سياسة الدولة في مجال العمالة.
    De façon générale, la Grèce peut faire état de réalisations majeures dans tous les secteurs de la politique économique et sociale. UN وبصفة عامة، تستطيع اليونان أن تفخر بما حققته من إنجازات غاية في الأهمية في جميع قطاعات السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Le système des Nations Unies doit continuer d'être renforcé dans les domaines de la politique économique et sociale et du développement. UN ينبغي مواصلة تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية.
    L'égalité sociale, politique et économique sont en Grèce au cœur de l'élaboration de la politique économique et sociale ainsi que des interventions à cet effet. UN وتشكِّل قضية المساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية جوهر تخطيط السياسة الاقتصادية والاجتماعية وكذلك جوهر الإجراءات التي تتخذها اليونان.
    En juillet 2010, le Conseil national de la politique économique et sociale a approuvé un rapport-cadre sur la prévention des recrutements d'enfants par des groupes armés non étatiques (CONPES 3673). UN وفي تموز/يوليه 2010، اعتمد المجلس القومي للسياسات الاقتصادية والاجتماعية وثيقة إطارية حول منع تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة (CONPES 3673).
    69. Pour que la CNUCED puisse apporter une contribution substantielle et effective au développement économique et au renforcement du bien—être social dans les pays en développement, il est indispensable de dégager une approche intégrée de la politique de développement, eu égard aux interactions entre la politique de la concurrence et aux autres composantes de la politique économique et sociale. UN 69- ولكي يتسنى للأونكتاد الإسهام بقوة وفعالية في عملية التنمية الاقتصادية والنهوض بالرعاية الاجتماعية في البلدان النامية، من الضروري اتباع نهج متكامل إزاء وضع السياسات، يسلم بترابط العلاقات بين سياسات المنافسة والأوجه الأخرى للسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Gouvernement néerlandais a annoncé qu’il avait récemment révisé sa politique d’aide afin de se concentrer sur quelques pays, en fonction de critères tels que le niveau de pauvreté, la qualité de la politique économique et sociale du pays et la qualité de la gouvernance, l’accent étant mis sur un nombre limité de secteurs. UN فلقد أعلنت حكومة هولندا أنها أعادت مؤخرا النظر في سياساتها في مجال تقديم المساعدة بحيث تركز على عدد أقل من البلدان استنادا الى درجة الفقر التي تعاني منها، ونوعية السياسات الاجتماعية والاقتصادية في البلد ونوعية الحكم فيه. وجرى التركيز ضمن طائفة البلدان المستفيدة التي تقلص عددها بقدر أكبر، على عدد محدود من القطاعات.
    Pour ce qui est de la politique économique et sociale, le gouvernement doit gérer la dette nationale tout en encourageant l’investissement et l’emploi, et en renforçant l’éducation publique et les programmes de santé. News-Commentary وفيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية فيتعين على الحكومة أن تعمل على إدارة الدين الوطني وفي نفس الوقت تشجيع الاستثمار وتشغيل العمالة وتعزيز التعليم العام والبرامج الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more