Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement qui entend parvenir à l'autosuffisance optimale en matière de production alimentaire dans les cinq ans, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement qui entend parvenir à l'autosuffisance optimale en matière de production alimentaire dans les cinq ans, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Ayant connaissance de la politique du Gouvernement qui a l'intention de continuer à former et à mettre en valeur les ressources humaines locales, | UN | وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية، |
Le Premier Ministre définit l'orientation générale de la politique du Gouvernement conformément à la Constitution, aux lois et aux décrets présidentiels. | UN | ويرسم رئيس الوزراء التوجهات العامة لسياسة الحكومة وفقا للدستور، والقوانين والمراسيم الرئاسية. |
Elle a également été émue par les témoignages individuels, qui ont mis l'accent sur les défis à relever et les lacunes de la politique du Gouvernement. | UN | وقد تأثرت أيضا بالشهادات الشخصية للأفراد، التي سلطت الضوء على بعض التحديات والثغرات الهامة في السياسة الحكومية. |
Il a été établi dans le cadre de la politique du Gouvernement de cet Etat en matière de sécurité publique. | UN | وقد تم تأسيس قسم الشرطة هذا كجزء من سياسة حكومة الولاية لحماية السلامة العامة. |
Le Comité est également préoccupé par l'inadéquation de la politique du Gouvernement destinée à combattre et prévenir ce phénomène. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق بشأن قصور سياسات الحكومة الرامية إلى التخفيف من تلك الظاهرة أو الوقاية منها. |
La poursuite de ces actes révèle chaque jour davantage le caractère criminel de la politique du Gouvernement des Etats-Unis et ses vils penchants colonialistes. | UN | وإن مواصلة هذه اﻷعمال يفضح أكثر فأكثر الطبيعة الاجرامية لسياسة حكومة الولايات المتحدة ونزعتها الاستعمارية البغيضة. |
Ayant connaissance de la politique du Gouvernement du territoire qui a l'intention de continuer à former et à mettre en valeur les ressources humaines locales, | UN | وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية، |
Ayant connaissance de la politique du Gouvernement qui a l'intention de continuer à former et à mettre en valeur les ressources humaines locales, | UN | وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية، |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Il est donc très clair que la mise en oeuvre de la politique du Gouvernement en matière d'allégement de la pauvreté représentera un défi majeur. | UN | ومن الواضح تماما إذن أن تنفيذ سياسة الحكومة الراميــــة إلى تخفيف حدة الفقر سيشكل حقا تحديا رئيسيا. |
Ayant connaissance de la politique du Gouvernement qui a l'intention de continuer à former et à mettre en valeur les ressources humaines locales, | UN | وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية، |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
La protection des femmes et la promotion de leurs droits avaient constitué des lignes essentielles de la politique du Gouvernement dans l'après-conflit. | UN | فحماية المرأة والنهوض بحقوقها دعامة من دعائم سياسة الحكومة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Les objectifs principaux de la politique du Gouvernement en matière d'une démarche intégrée pour l'égalité des personnes des deux sexes étaient les suivants : | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لسياسة الحكومة صوب نهج موحد للمساواة بين الجنسين هي: |
L'amélioration progressive de la productivité des femmes est l'un des principaux piliers de la politique du Gouvernement dans le domaine de l'emploi. | UN | ويعتبر إحداث زيادة تدريجية في إنتاجية المرأة من الأعمدة الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال العمالة. |
Ces retards font planer un doute sur la mise en oeuvre effective de la politique du Gouvernement visant à mettre fin à l'impunité qui existe à cet égard. | UN | فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب. |
Il apporte une contribution essentielle à la définition de la politique du Gouvernement britannique à l'égard du financement du terrorisme et joue un rôle de premier plan dans les enquêtes qui suivent des pistes de renseignement. | UN | وهو يؤدي دورا رئيسيا في إثراء السياسة الحكومية المتعلقة بتمويل الإرهاب، وفي التحقيقات التي تقودها الاستخبارات. |
Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement du territoire en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة حكومة اﻹقليم في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |
Je suis heureuse d'annoncer que les Îles Marshall ont récemment mené à terme un processus d'établissement des priorités nationales et d'évaluation de la politique du Gouvernement. | UN | ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال أكملت مؤخرا عملية تحديد الأولويات الوطنية وتقييم سياسات الحكومة. |
Le développement durable est l'un des piliers de la politique du Gouvernement islandais en terme de coopération économique. | UN | والتنمية المستدامة من الأعمدة الرئيسية لسياسة حكومة أيسلندا في مجال التعاون الإنمائي. |
Présidé par le Gouverneur, il définit les grandes orientations de la politique du Gouvernement et en surveille l'application. | UN | ويتولى الحاكم رئاسة المجلس، وهو مسؤول عن الرقابة العامة والإدارة العامة للحكومة. |
Le Ministère du patrimoine canadien surveille ces activités et continue de promouvoir activement la mise en oeuvre de la loi et de la politique du Gouvernement en matière de multiculturalisme. | UN | ٣٨٣- وتراقب وزارة التراث الكندي هذه اﻷنشطة وتواصل بنشاط تشجيع تنفيذ ذلك القانون والسياسة الحكومية للتعددية الثقافية. |
Le 27 juin, la Commission présidentielle de coordination de la politique du Gouvernement en matière de droits de l'homme a lancé un projet de coopération avec le Gouvernement suédois et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وفي 27 حزيران/يونيه، وقعت لجنة التنسيق الرئاسية للسياسة التنفيذية المتعلقة بحقوق الإنسان اتفاق تعاون مع حكومة السويد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |