"de la politique du hcr" - Translation from French to Arabic

    • سياسة المفوضية
        
    • لسياسة المفوضية
        
    • سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • سياسات المفوضية
        
    Deux délégations se demandent si la référence aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans le document budgétaire représente un changement de la politique du HCR concernant les personnes déplacées. UN وتساءل مندوبان عما إذا كانت الإشارة إلى الأشخاص المشردين داخلياً في وثيقة الميزانية تمثل تغيراً في سياسة المفوضية إزاء هؤلاء الأشخاص.
    Il a également illustré les effets positifs des activités en faveur des femmes sur le bien-être de la population de réfugiés dans son ensemble et a révélé la pertinence au plan pratique de la politique du HCR sur les femmes réfugiées. UN كما بين المشروع اﻵثار اﻹيجابية اﻹجمالية الناجمة عن العمل الحساس بمسائل الجنسين في صف اللاجئين، وأثبت المشروع اﻷهمية العملية التي تكتسيها سياسة المفوضية في مجال اللاجئات.
    Une délégation s'enquiert de l'état de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains et demande un rapport analysant la réduction des cas d'apatridie dans la région MENA. UN واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    La politique recentre l'attention sur les réfugiés vivant dans les camps et étend les principaux objectifs de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains à l'ensemble des contextes opérationnels. UN وتوجه السياسة الانتباه مجدداً إلى اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع نطاق الأهداف الأساسية لسياسة المفوضية المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية ليشمل جميع السياقات التنفيذية.
    Soulignant le rôle important des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux dans la mise en oeuvre couronnée de succès de la politique du HCR sur les femmes réfugiées, UN وإذ تؤكد على أهمية دور الشركاء غير الحكوميين والحكوميين في انجاح سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اللاجئات،
    Ce séminaire sera suivi d'une étude destinée à déterminer dans quelle mesure les compétences du Bureau régional pourraient être mises à contribution pour faciliter la mise en oeuvre de la politique du HCR en matière d'environnement. UN كما كان من المقرر أن تتلو هذه الندوة دراسة اضافية في الخبرة الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/المكتب الاقليمي لغربي آسيا التي يمكن اتاحتها لتيسير تنفيذ سياسات المفوضية المتعلقة بالبيئة.
    Malgré l'élaboration de la politique du HCR sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain en 2009, dans de nombreuses régions du monde, les camps de réfugiés restent la réponse par défaut : au cours de la période considérée, un tiers des réfugiés résidaient dans des camps. UN وعلى الرغم من إعداد سياسة المفوضية بشأن حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية خلال سنة 2009، لا تزال المخيمات تمثل الرد الذي يفرض نفسه في عدة مناطق في العالم: فقد كان ثلث اللاجئين يقيم في مخيمات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a réalisé des évaluations de la mise en œuvre de la politique du HCR relative aux réfugiés en milieu urbain dans cinq pays, à savoir la Bulgarie, le Costa Rica, le Kenya, la Malaisie et le Tadjikistan. UN وأتمت الدائرة تقييمات لتنفيذ سياسة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية في خمسة بلدان هي: بلغاريا وطاجيكستان وكوستاريكا وكينيا وماليزيا.
    3. Femmes réfugiées 67. Une évaluation extérieure de la mise en oeuvre de la politique du HCR concernant les femmes réfugiées l'année passée a confirmé que des progrès avaient été réalisés dans différents bureaux extérieurs. UN ٦٧- أكد تقييم خارجي لتنفيذ " سياسة المفوضية بشأن اللاجئات " في السنة الماضية أنه تم تحقيق تقدم في مختلف المكاتب الميدانية.
    90. Les études politiques entreprises au cours de la période considérée incluent un examen du rôle du HCR dans la fourniture d'une protection et d'une assistance aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire ainsi qu'une évaluation de la mise en oeuvre et de l'impact de la politique du HCR sur les femmes réfugiées. UN ٠٩- وتضمنت دراسات السياسات المضطلع بها أثناء الفترة قيد الاستعراض فحصا لدور المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، وتقييما لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات وتأثيرها.
    38. Une révision de la politique du HCR sur les réfugiés et le VIH/SIDA publiée en décembre 1998 rappelle l'obligation de protéger et d'assister les réfugiés touchés et demande une réponse plus ferme à l'épidémie de SIDA. UN 38- إن سياسة المفوضية بشأن اللاجئين وفيروس العوز المناعي المكتسب/الإيدز التي صدرت طبعتها المنقحة في كانون الأول/ديسمبر 1998 أكدت من جديد الالتزام بحماية ومساعدة اللاجئين المصابين، ودعت إلى تعزيز الاستجابة للقضاء على وباء الإيدز.
    Evaluation de la politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines : un examen d'une étude de cas de New Delhi, Inde (octobre 2000) UN تقييم سياسة المفوضية إزاء اللاجئين في المناطق الحضرية: دراسة استعراضية لحالة نيودلهي في الهند (تشرين الأول/أكتوبر 2000)
    Evaluation de la politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines : évaluation d'une étude de cas du Caire, Egypte (mars 2001) UN تقييم سياسة المفوضية إزاء اللاجئين في المناطق الحضرية: دراسة استعراضية لحالة القاهرة بمصر (آذار/ مارس 2001)
    Evaluation de la politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines : évaluation d'une étude de cas de Nairobi, Kenya (mars 2001) UN تقييم سياسة المفوضية إزاء اللاجئين في المناطق الحضرية: دراسة استعراضية لحالة نيروبي بكينيا (آذار/ مارس 2001)
    64. Différents aspects de la politique du HCR en matière de ressources humaines ont été examinés par le SCAF à sa réunion du 4 avril 1995. UN ٤٦ - نظرت اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية، في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١، في بعض أوجه سياسة المفوضية بشأن الموارد البشرية.
    34. Pour ce qui est du bien-être du personnel, le Bureau de l'Inspecteur général, dans son dernier rapport au Comité exécutif, s'est engagé à continuer de surveiller l'application de la politique du HCR concernant les normes relatives au travail et aux conditions de vie sur le terrain. UN 34- فيما يتعلق برفاه الموظفين، التزم مكتب المفتش العام، في تقريره الأخير إلى اللجنة التنفيذية، بمواصلة رصد تنفيذ سياسة المفوضية بشأن ظروف العمل ومستويات المعيشة في الميدان.
    Néanmoins, un certain nombre de recommandations, qui sont en suspens depuis trois ans ou davantage, doivent être appliquées afin de renforcer le contrôle interne et de donner plus d'efficacité aux activités du HCR; ce sont les suivantes: révision de la politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines; affectation du personnel à des opérations d'urgence; gestion et inventaire des stocks centraux et régionaux. UN ورغم هذا، فهناك عدد من التوصيات ظلت معلقة لثلاث سنوات أو أكثر وتحتاج إلى معالجتها بغية تعزيز الرقابة الداخلية وتحسين فعالية أنشطة المفوضية. وهذه تشمل: تنقيح سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية؛ ونشر الموظفين في عمليات الطوارئ؛ وإدارة وإعداد التقارير عن المخزونات المركزية والإقليمية.
    Le Service contribue activement à l'élaboration de la politique du HCR sur les flux migratoires mixtes et recense actuellement la pratique des États en ce qui concerne le traitement des enfants non accompagnés séparés de leurs parents dans le cadre des flux migratoires mixtes. UN وتقوم دائرة وضع السياسات والتقييم بدور نشط للغاية في وضع سياسة المفوضية المتعلقة بحركات الهجرة المختلطة، وتجري استعراضاً لممارسات الدول فيما يتعلق بمعاملة الأطفال المنفصلين عن ذويهم والذين بلا مرافق في سياق هذه الحركات.
    80. Les grandes lignes de la politique du HCR en matière d'environnement ont déjà été discutées par le Comité exécutif à sa quarante-troisième session (1992). UN ٠٨- وقد ناقشت اللجنة التنفيذية بالفعل الخطوط العريضة لسياسة المفوضية بشأن البيئة في دورتها الثالثة واﻷربعين )١٩٩٢(.
    24.12 En 2008, le Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation du HCR a procédé à un examen et à la reformulation de la politique du HCR en matière d'évaluation, en se fondant dans une large mesure sur les normes et règles d'évaluation du système des Nations Unies établies par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN 24-12 وفي عام 2008، أنجزت دائرة وضع السياسات والتقييم التابعة للمفوضية استعراضا لسياسة المفوضية في مجال التقييم وأعادت صياغتها، واستندت في ذلك إلى حد كبير إلى قواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة، التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Soulignant le rôle important des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux dans la mise en oeuvre couronnée de succès de la politique du HCR sur les femmes réfugiées, UN وإذ تسلط الضوء على أهمية دور الشركاء غير الحكوميين والحكوميين في انجاح سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اللاجئات،
    L'application de la politique du HCR tenant compte des dimensions âge, genre et diversité (AGD), la participation et la responsabilisation des personnes affectées, y compris les communautés d'accueil permettent des interventions appropriées en matière de protection et peuvent contribuer à rendre le séjour plus stable et plus sûr. UN وإن تطبيق سياسات المفوضية التي تراعي السن والمسائل الجنسانية والتنوع، وإشراك جميع المعنيين بالأمر وتمكينهم، بما يشمل المجتمعات المضيفة، يضمن القيام باستجابات مناسبة في مجال الحماية ويمكن أن يسهم في إقامة أكثر استقراراً وأمناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more