"de la politique industrielle" - Translation from French to Arabic

    • السياسة الصناعية
        
    • السياسات الصناعية
        
    • للسياسة الصناعية
        
    • سياسة صناعية
        
    • بالسياسات الصناعية
        
    • بالسياسة الصناعية
        
    • والسياسة الصناعية
        
    Ce cas constitue un exemple d'une décision fondée sur la concurrence que la Commission a rendue pour favoriser la réalisation des objectifs de la politique industrielle ou de la politique de développement. UN وتوضح هذه القضية قرار لجنة المنافسة القائم على المنافسة والذي يدعم أهداف السياسة الصناعية أو الإنمائية.
    Par exemple, dans de nombreux pays en développement, la promotion des PME fait partie de la politique industrielle. UN ففي كثير من البلدان النامية، مثلاً، يُعتبر تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة جزءاً من السياسة الصناعية.
    Le tribunal a indiqué qu'il avait pris en considération l'objectif de la politique industrielle qui consistait à favoriser les PME. UN وأشارت المحكمة إلى أنها أخذت في الاعتبار هدف السياسة الصناعية المتمثل في تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Il contient les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. UN وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة.
    Il contiendra les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. UN وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة.
    Cela montre assez l'importance d'une flexibilité tarifaire comme instrument de la politique industrielle. UN وهذا ما يبرز أهمية المرونة الجمركية كأداة للسياسة الصناعية.
    Il est important de se demander comment les pays en développement peuvent être accompagnés dans le cadre de la politique industrielle dans leurs efforts visant à créer des économies diversifiées. UN ومن المهم للمرء أن يسأل كيف يمكن دعم البلدان النامية من خلال سياسة صناعية في جهودها الرامية إلى إقامة اقتصادات متنوعة.
    Premier Vice-Ministre, Ministère chargé de la politique industrielle ukrainienne UN النائب الأول للوزير، وزارة السياسة الصناعية في أوكرانيا
    Le but à long terme de la politique industrielle est de faire de l'Indonésie un pays durablement industrialisé. UN فالهدف الذي تصبو إليه السياسة الصناعية على الأمد الطويل هو جعل إندونيسيا بلدا صناعيا على نحو مستدام.
    Les domaines prioritaires pour les investisseurs étrangers étaient déterminés en fonction de la politique industrielle de la Chine. UN واضاف قائلا إن المجالات ذات اﻷولوية للمستثمرين اﻷجانب تحدد استنادا إلى السياسة الصناعية في الصين.
    L'Etat avait donc à jouer dans le domaine de la politique industrielle un rôle indispensable, qui faisait pendant à la privatisation et à la déréglementation dans une économie ouverte. UN وهكذا كان هناك دور تقوم به الدولة في مجال السياسة الصناعية وكان هذا الدور لا غنى عنه ويكمل عمليات الخصخصة وإلغاء القيود في اقتصاد منفتح.
    23. L'observation ne permet pas de dégager de tendances très nettes quant aux répercussions de la politique industrielle sur la concurrence et sur l'efficience. UN ٣٢- تتفاوت اﻷدلة العملية على تأثير السياسة الصناعية في المنافسة والكفاءة.
    24. Un orateur a dit que dans le passé, les gouvernements intervenaient pour organiser l'activité économique, notamment par le biais de la politique industrielle. UN 24- لاحظ أحد المتحدثين أن الحكومات كانت تعتمد في الماضي على تدخل الدولة في تنظيم اقتصاداتها، بما في ذلك السياسة الصناعية.
    23. L'observation ne permet pas de dégager de tendances très nettes quant aux répercussions de la politique industrielle sur la concurrence et sur l'efficience. UN ٣٢- إن اﻷدلة التجريبية المتصلة بآثار السياسة الصناعية على المنافسة والكفاءة متفاوتة.
    Pour la formulation et la mise en œuvre de la politique industrielle, l'accent a été mis sur la fonction de forum mondial et les activités de coopération technique. UN تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني.
    Le programme a facilité la création d'outils et de structures d'appui technique et technologique pour la mise en œuvre de la politique industrielle du Sénégal. UN وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية.
    Par conséquent, les États n'atteignent pas la phase de mise en œuvre de la politique industrielle. UN ويؤدي ذلك إلى عجز الحكومات عن الانتقال إلى مرحلة التنفيذ من السياسات الصناعية.
    La véritable question à propos de la politique industrielle n’est pas de savoir s’il faut y recourir, mais comment la mettre en pratique. A cet égard, trois principes importants doivent être respectés. News-Commentary والسؤال الحقيقي حول السياسات الصناعية ليس ما إذا كان ينبغي لنا أن نمارسها، ولكن كيف. وهنا سنجد ثلاثة مبادئ أساسية يتعين علينا أن نضعها في الحسبان.
    Les politiques industrielles désormais appliquées par l'Union européenne sont moins interventionnistes, et la politique de la concurrence est considérée comme complémentaire de la politique industrielle. UN ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية.
    Les politiques industrielles désormais appliquées par l'Union européenne sont moins interventionnistes, et la politique de la concurrence est considérée comme complémentaire de la politique industrielle. UN والسياسات الصناعية التي ينتهجها اﻵن الاتحاد اﻷوروبي سياسات أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة للسياسة الصناعية.
    L'architecture institutionnelle de la politique industrielle demeure le pilier central du processus. UN وإجمالا، يظل الهيكل المؤسسي للسياسة الصناعية الركيزةَ الأساسيةَ في عملية صنع القرار.
    Tout cela relève de la politique industrielle. UN وكل هذه الأمور هي سياسة صناعية.
    Ainsi, au début des années 80, le Gouvernement français a introduit des réformes du marché sans pour autant renoncer aux acquis de la politique industrielle nationale. UN فعلى سبيل المثال، أجرت الحكومة الفرنسية في أوائل الثمانينات إصلاحات في السوق بدون التخلي عن المؤسسات التي تعنى بالسياسات الصناعية الوطنية.
    L'enjeu de la politique industrielle devrait prendre encore plus d'importance à mesure que s'intensifieront les efforts pour créer une économie du futur à faible émission de carbone, ce qui nécessitera des politiques centrées sur certains secteurs − en particulier l'énergie, les transports et les industries extractives. UN ويرجَّح أن يكتسب التحدي المتصل بالسياسة الصناعية قدراً أكبر من الأهمية مع تزايد الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى مستقبل تنخفض فيه انبعاثات الكربون، وهو مستقبل من أجله تُعتبر السياسات التي تركز على قطاعات محددة - خصوصاً قطاعات الطاقة والنقل والصناعات الاستخراجية - بالغة الأهمية.
    Déclaration du Ministre sri-lankais du développement des entreprises, de la politique industrielle et de la promotion des investissements UN كلمة وزير سري لانكا لتنمية المنشآت التجارية والسياسة الصناعية وترويج الاستثمار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more