"de la politique nationale en" - Translation from French to Arabic

    • السياسة الوطنية
        
    • لسياسة الدولة في
        
    • السياسات الوطنية في
        
    Ces commissions interinstitutions couvrent chacun des secteurs de la politique nationale en faveur de la femme. UN وتشكل هذه اللجان المشتركة بين المؤسسات في كل من مجالات السياسة الوطنية للمرأة.
    Les représentants des Roms participent activement au Groupe de travail qui assure et supervise la mise en œuvre de la politique nationale en faveur des Roms. UN يشارك ممثلو الروما بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بإدارة ورصد تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الرّوما.
    En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Cette commission est chargée, notamment, de proposer les plans et programmes susceptibles de réaliser les objectifs de la politique nationale en matière de promotion de la femme rurale. UN وهذه اللجنة مكلفة بالأخص باقتراح الخطط والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية.
    Le 5 octobre 2009, le Président de la Fédération de Russie a approuvé un cadre de lutte antiterroriste qui définit les principes de base de la politique nationale en matière de lutte contre le terrorisme dans la Fédération de Russie. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وافق رئيس الاتحاد الروسي على إنشاء إطار لمكافحة الإرهاب يحدد المبادئ الأساسية لسياسة الدولة في مجال مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الروسي.
    Le FNUAP et l'UNICEF avaient coopéré à la formation des formateurs pour les instructeurs de la politique nationale en matière violence dans la famille et de protection de l'enfant. UN وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في تدريب فصل المدربين الخاص بمدرسي السياسات الوطنية في مجالي العنف المنزلي وحماية الطفل.
    :: Facilitation de l'application de la politique nationale en faveur des jeunes UN :: تيسير تنفيذ السياسة الوطنية المتصلة بالشباب
    La troisième partie propose des solutions institutionnelles de mise en œuvre de la politique nationale en faveur de la promotion de la femme. UN ويقترح الجزء الثالث ترتيبات مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية.
    Il coordonne l'exécution de la politique nationale en faveur de l'enfance, sans oublier la protection spéciale des enfants et des adolescents socialement défavorisés. UN وهو ينسق تنفيذ السياسة الوطنية لصالح الأطفال بدون تجاهل الحماية الخاصة للأطفال والمراهقين المحرومين اجتماعيا.
    Le PNAE, instrument de la politique nationale en matière d'environnement, a été adopté en 1994. UN اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة.
    Au Canada, un élément important de la politique nationale en faveur de la jeunesse consiste en des actions visant à faciliter le passage de l’école à la vie active. UN ففي كندا يمثل تسهيل انتقال الشباب من المراحل الدراسية إلى سوق العمل عنصرا مهما في السياسة الوطنية للشباب.
    Sur la base de ce qui précède, les orientations suivantes ont été définies dans le domaine du travail, dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme : UN وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة:
    2.2.2 Mécanismes de suivi de la politique nationale en faveur de l'égalité UN آليات الرصد في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين
    2.2.4 Mise en œuvre de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes UN تطبيق السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين
    Le Bureau national des affaires féminines sera renforcé afin de lui permettre de surveiller l'application de la politique nationale en faveur des femmes. UN وسوف يعزَّز مكتب سياسة الجنسين الوطنية من أجل رصد السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين.
    Réunions périodiques des conseils nationaux et provinciaux pour la définition de la politique nationale en matière de famille UN عقد اجتماعات دورية للمجالس الوطنية والإقليمية لوضع السياسة الوطنية للأسرة؛
    Des taux de croissance facilement gérables grâce à l'objectif de la politique nationale en matière de population UN :: تتفق معدلات النمو الطيعة مع هدف السياسة الوطنية للسكان.
    Mise à jour et application de la politique nationale en matière de TIC; UN تحديث وتنفيذ السياسة الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    L'un des objectifs de la politique nationale en matière d'égalité des droits est la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. UN وأحد أهداف السياسة الوطنية للمساواة في الحقوق هو تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ٥٩٩١.
    178. L'objectif de la loi sur la promotion de l'emploi, adoptée le 1er août 2003, est de réglementer les relations d'emploi et de créer les fondements juridiques, socioéconomiques et organisationnels de la politique nationale en la matière. UN 178- الهدف من قانون تعزيز العمالة، المعتمد في 1 آب/أغسطس 2003، هو تنظيم علاقات الاستخدام وإنشاء الأسس القانونية والاجتماعية الاقتصادية والتنظيمية لسياسة الدولة في هذا الميدان.
    Plusieurs délégations ont insisté sur l'utilité des examens de la politique nationale en matière de services réalisés dans quelques pays en développement avec le soutien de la CNUCED, en demandant que de tels examens soient étendus à d'autres pays. UN وأبرزت عدة وفود أهمية عمليات استعراض السياسات الوطنية في مجال الخدمات التي أُجريت لفائدة بعض البلدان النامية بدعم من الأونكتاد، ودعت هذه الوفود إلى تكرار عمليات الاستعراض هذه في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more