"de la pollution de l'air" - Translation from French to Arabic

    • تلوث الهواء
        
    • لتلوث الهواء
        
    • تلوّث الهواء
        
    • وتلوث الهواء
        
    Nous constatons avec satisfaction que la Déclaration aborde la question de la pollution de l'air à l'intérieur des maisons due à des réchauds inefficaces. UN ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان.
    Les effets de la pollution de l'air dans les lieux de travail sont également très nocifs. UN كما أن الأثر الناجم عن تلوث الهواء في أماكن العمل خطير للغاية.
    Au Mexique, c'est la réduction de la pollution de l'air qui pose les problèmes les plus difficiles, en particulier dans les zones urbaines densément peuplées et sur les sites touristiques. UN وفي المكسيك، ما زال خفض تلوث الهواء يمثل أكبر التحديات، سيما في المناطق الحضرية المأهولة بالسكان والمواقع السياحية.
    Les véhicules, en raison de leurs émissions, sont à l'origine d'une grande partie de la pollution de l'air. UN وتعتبر انبعاثات المركبات أكبر مصدر لتلوث الهواء.
    Le présent rapport porte sur le premier colloque de la série, qui s'est tenu en 2006 et avait pour thème les avantages de l'utilisation des technologies spatiales pour la surveillance de la pollution de l'air et de la production d'énergie et pour le développement durable. UN ويتناول هذا التقرير الندوة التي عقدت في عام 2006، وهي الأولى في سلسلة الندوات، وتناولت منافع استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل رصد تلوّث الهواء وإنتاج الطاقة ومن أجل التنمية المستدامة.
    Dans le domaine de l'énergie, les activités portent notamment sur l'établissement de documents d'orientation et de référence pour les programmes de formation dans les domaines de la pollution de l'air à l'intérieur des locaux par les biocarburants, de l'analyse de la pollution de l'air, de l'eau, des sols ainsi que la pollution de l'air par les véhicules à moteur. UN وتتضمن اعداد مواد ارشادية ومرجعية للاضطلاع ببرامج تدريب تشمل تلوث الهواء الداخلي من وقود الكتلة الاحيائية، وتقييم تلوث الهواء والمياه واﻷرض، وتلوث الهواء من المركبات المتحركة.
    Les effets de la pollution de l'air dans les lieux de travail sont également très nocifs. UN كما أن الأثر الناجم عن تلوث الهواء في أماكن العمل خطير للغاية.
    Les capacités institutionnelles de gestion et de contrôle de la pollution de l'air varient toujours selon les pays de la région. UN ولا يزال يسود تفاوت فيما بين البلدان في أهمية القدرات المؤسسية المتاحة في مجال إدارة ومكافحة تلوث الهواء في المنطقة.
    :: Développer considérablement les pratiques optimales et les méthodes éprouvées de réduction de la pollution de l'air et d'atténuation dans tous les secteurs UN :: تعزيز كبير لأفضل الممارسات والخيارات المجربة للحد من تلوث الهواء وتخفيفه في جميع القطاعات
    L'expérience du Brésil, du Chili et du Mexique en matière de gestion de la pollution de l'air a suscité l'intérêt d'autres pays, notamment en ce qui concerne les initiatives suivantes : UN أثارت تجارب بلدان مثل البرازيل وشيلي والمكسيك في إدارة تلوث الهواء الاهتمام لدى بلدان أخرى، شملت إجراءات مثل:
    Amélioration de la santé grâce à la réduction de la pollution de l'air à l'intérieur des logements causée par l'utilisation de certains combustibles UN تحسين الصحة من خلال الحد من تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء الاستخدام التقليدي للوقود
    Appui au transfert de technologies dans les domaines de la surveillance de la pollution de l'air et de l'exploitation des méthodes d'évaluation rapide UN تعزيــز نقــل التكنولوجيا في مجال رصد تلوث الهواء وفي استخدام أساليب التقييم السريع
    270. Par ailleurs, des normes ont été adoptées afin de réduire les effets de la pollution de l'air dans les locaux fermés. UN 270- وتوجد لدى فنزويلا أيضاً معايير لخفض آثار تلوث الهواء في المناطق المغلقة.
    D'autres activités sont axées sur le renforcement des compétences environnementales et des capacités administratives, la réduction de la pollution de l'air et de l'eau, la gestion des forêts, les sources d'énergie renouvelables et l'amélioration de la production énergétique et du traitement des déchets. UN وتشمل التدابير اﻷخرى تطوير الخبرة البيئية والقدرات الادارية، وخفض تلوث الهواء والمياه، وإدارة الغابات، والطاقة المتجددة، وجعل إنتاج الطاقة ومعالجة النفايات أكثر كفاءة.
    Lorsque nous examinons le problème de la pollution de l'air en Asie du Sud, force nous est de constater qu'il importe de toute urgence de convenir d'une convention sur les forêts. UN وإذا نظرنا إلى تلوث الهواء في جنوب شرقي آسيا، لا نستطيع أن نتجاهل الاعتراف بأننا في حاجة عاجلة للموافقة على اتفاقية بشأن الغابات.
    Assurer l'éducation primaire pour tous : en réduisant le temps passé à ramasser du bois, on donne aux enfants plus de possibilités d'acquérir une éducation; la réduction de la pollution de l'air à l'intérieur des habitations améliore la santé et plus d'enfants peuvent aller à l'école; UN توفير التعليم الابتدائي للجميع: يتيح الوقت الموفر نتيجة تقليل الحاجة لجمع خشب الوقود فرصا تعليمية للأطفال. ومن شأن تقليل تلوث الهواء داخل المنزل أن يحسن الصحة ويزيد عدد الأطفال المنتظمين في المدرسة.
    Ainsi, la sensibilité de la communauté internationale à l'égard de la pollution de l'air et de l'eau est en constante évolution. UN فعلى سبيل المثال، تغيرت حساسية المجتمع الدولي لتلوث الهواء والماء تغيراً مستمراً.
    Au même moment, plus de 52 000 personnes de 36 villes indiennes seraient décédées du fait de la pollution de l'air pour l'année 1995 seule. UN كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده.
    Les colloques suivants pourraient être l'occasion de réfléchir à la possibilité de concevoir et de mettre en place des projets pilotes et aux questions relatives à l'élaboration de politiques, en vue d'exploiter les applications spatiales pour la surveillance de la pollution de l'air et de la consommation d'énergie. UN ويمكن أن تتناول الندوتان اللاحقتان إمكانية وضع وتنفيذ مشاريع استرشادية تعالج مسائل تتصل بوضع السياسات من أجل استخدام التطبيقات الفضائية لرصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة على نحو عملي.
    Des exemples d'initiatives en cours destinées à améliorer l'accès à l'infrastructure spatiale et aux données de surveillance de la pollution de l'air et de la consommation d'énergie ont été présentés. UN وقُدّمت أمثلة لمبادرات أُطلقت حديثا تهدف إلى تحسين الوصول إلى البنى التحتية والبيانات الفضائية من أجل رصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة.
    Parler des forêts, des ressources hydriques, de la pollution de l'air, de l'eau ou du sol, comme des établissements humains, c'est en réalité réfléchir sur les conditions de vie et de la survie de toute l'humanité. UN إن الحديث عن الغابات والموارد المائية، وتلوث الهواء أو الماء أو التربة والمستوطنات البشرية هو التأمل في الظروف المعيشية وبقاء البشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more