"de la pollution sur" - Translation from French to Arabic

    • التلوث على
        
    • التلوث في
        
    Ce projet permettra aussi de déterminer les moyens les plus efficaces d'atténuer les effets de la pollution sur ces écosystèmes, tant sur le plan technique qu'institutionnel. UN وسيحدد المشروع أيضا الطريقة المثلى لتخفيف ضغط التلوث على تلك المنظومات الايكولوجية، من الناحيتين التقنية والمؤسسية.
    Un colloque international s'est tenu à Tokyo les 9 et 10 février 2000 pour débattre des incidences de la pollution sur les écosystèmes côtiers, en attachant une importance particulière aux composés qui perturbent le fonctionnement du système endocrinien. UN 44 - وعقدت ندوة دولية هامة في طوكيو في 9 و 10 شباط/فبراير 2000 لدراسة آثار التلوث على النظم الإيكولوجية الساحلية مع تركيز خاص على المركبات التي تسبب اضطرابا في الغدد الصماء.
    Il ne faut pas sous-estimer les effets de la pollution sur l'usage de l'homme, sa santé, les nappes d'eau souterraines et la diversité biologique. UN يوصى بعدم الاستهانة بخطورة آثار التلوث على الإنسان جراء استخدامه لمادة ملوثة، وعلى الصحة والمياه الجوفية والتنوع البيولوجي.
    Il a surtout été question de la nécessité d'évaluer les effets de la pollution sur ces stocks et espèces. UN وأشير بوجه خاص إلى الحاجة إلى تقييم الآثار التي يحدثها التلوث في تلك الأرصدة والأنواع المستهدفة.
    Ces données sont également utiles pour évaluer l’impact de la pollution sur le milieu marin et le littoral. UN وهذه البيانات مفيدة أيضا في تقييم تأثير التلوث في البيئات البحرية والقريبة من الساحل .
    ▸ recherches visant à étudier les effets de la pollution sur les forêts ¶ UN ◂ إجراء بحوث بشأن دراسة أثر التلوث على الغابات ¶
    Le PNUE a contribué aux rapports du Secrétaire général sur l'incidence de la pollution sur les écosystèmes marins et les ressources biologiques marines. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات لتقارير الأمين العام عن آثار التلوث على النظم الإيكولوجية البحرية والموارد البحرية الحية.
    c) Prendre en compte le coût effectif de l'utilisation des combustibles fossiles, par exemple l'impact de la pollution sur la santé de l'homme et sur le système de soins. UN (ج) مراعاة التكاليف الفعلية لاستخدام الوقود الأحفوري، مثل أثر التلوث على صحة الإنسان ونظام الرعاية الصحية.
    11.D Effets de la pollution sur les ressources biologiques marines : effets possibles de la pollution chimique et radioactive sur les stocks de ressources biologiques marines utilisées pour l'alimentation et risques potentiels découlant d'une telle pollution. UN 11 - دال - آثار التلوث على الموارد البحرية الحية: الآثار المحتملة الناجمة عن التلوث الكيميائي والتلوث الإشعاعي على الأرصدة من الموارد البحرية الحية المستخدمة في الغذاء - تداعيات التهديدات المحتملة الناجمة عن هذا التلوث.
    c) En mettant en place des programmes nationaux de surveillance de l'environnement, axés en particulier sur les effets de la pollution sur les écosystèmes naturels, et en instaurant dans la Région tout entière une coopération à cette fin. UN (ج) وضع برامج وطنية لرصد الجهود البيئية، وإيلاء اهتمام خاص لآثار التلوث على النظم الإيكولوجية الطبيعية، والتعاون في هذه البرامج المعدّة للمنطقة ككل.
    11.D Effets de la pollution sur les ressources biologiques marines : effets possibles de la pollution chimique et radioactive sur les stocks de ressources biologiques marines utilisées pour l'alimentation et risques potentiels découlant d'une telle pollution. UN 11 - دال آثار التلوث على الموارد البحرية الحية: الآثار المحتملة الناجمة عن التلوث الكيميائي والتلوث الإشعاعي على الأرصدة من الموارد البحرية الحية المستخدمة في الغذاء - تداعيات التهديدات المحتملة الناجمة عن هذا التلوث.
    33. Entre 1987 et 1990, 460 stations du réseau européen de surveillance des effets de la pollution sur les forêts ont été installées en Espagne afin de connaître l'évolution des dégâts et d'appliquer les mesures adéquates. UN ٣٣- وفي الفترة بين عام ٧٨٩١ وعام ٠٩٩١، وضع موضع التنفيذ في اسبانيا ٠٦٤ عنصرا من عناصر الشبكة اﻷوروبية لرصد آثار التلوث على الغابات وذلك من أجل دراسة تطور اﻷضرار اللاحقة بالغابات وتطبيق التدابير العلاجية.
    15. L'ONUDI a activement contribué à réduire les effets de la pollution sur les communautés démunies, en particulier grâce au projet mondial sur le mercure financé par le FEM qui vise à introduire des technologies propres dans les mines d'or artisanales des pays suivants: Brésil, Indonésie, République démocratique populaire lao, République-Unie de Tanzanie, Soudan et Zimbabwe. UN 15- وما فتئت اليونيدو تضطلع بدور نشط في التخفيف من آثار التلوث على المجتمعات الفقيرة، وبخاصة من خلال المشروع العالمي الخاص بالزئبق، الذي يموّله مرفق البيئة العالمية، والرامي إلى تشجيع الأخذ بتكنولوجيات نظيفة في مناجم الذهب التقليدية في إندونيسيا والبرازيل وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزيمبابوي والسودان.
    g) La surveillance écologique et le contrôle de la pollution sur les sites et dans les régions où est installée l'armée bulgare sont menés par le Laboratoire central pour la protection nucléaire, chimique et biologique et le contrôle écologique. UN (ز) يقوم المختبر المركزي المعني بالمراقبة الإيكولوجية والحماية من المواد النووية والكيميائية والبيولوجية بأعمال الرصد الإيكولوجي ومكافحة التلوث في المناطق والمواقع التي يوجد الجيش البلغاري فيها.
    d) Mettre au point des méthodes appropriées de surveillance des changements survenant dans l'utilisation des terres et des conséquences de la pollution sur les écosystèmes naturels des régions tempérées et froides, et en favoriser l'application ainsi que la formulation et l'adoption d'accords internationaux appropriés aux fins de protection de l'environnement; UN )د( وضع وتطبيق طرق ملائمة لرصد التغيرات في استغلال اﻷراضي اضافة الى آثار التلوث في النظم الايكولوجية الطبيعية، في المناطق المعتدلة والباردة، وتشجيع صياغة واعتماد اتفاقات دولية مناسبة لحماية البيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more