"de la population étrangère" - Translation from French to Arabic

    • السكان الأجانب
        
    • للسكان الأجانب
        
    Les ateliers ont permis aux participants d'échanger des informations sur la quantité et la composition de la population étrangère dans leur pays. UN وأتاحت تلك الحلقات للمشاركين فرصة تبادل البيانات المتعلقة بحجم وتركيبة السكان الأجانب في بلدانهم.
    Pourcentage de la population étrangère par rapport à la population de résidence permanente UN توزيع السكان الأجانب بحسب الجنسيات 19.6 في المائة
    Les ressortissants des pays du Maghreb et de la Turquie représentent 29 % de la population étrangère. UN ويمثل رعايا بلدان المغرب العربي وتركيا 29 في المائة من عدد السكان الأجانب.
    Environ 21 % de la population étrangère est originaire d'autres pays. UN وينتمي نحو 21 في المائة من السكان الأجانب إلى بلدان أخرى.
    Il faut en outre étudier plus précisément les différences d'accès aux services de santé selon les sexes que l'on observe dans les différentes catégories de la population étrangère. UN وينبغي فضلا عن ذلك إجراء دراسة أكثر تحديدا للاختلافات في الوصول إلى خدمات الصحة حسب الجنس، وهو ما نلاحظه في الفئات المختلفة للسكان الأجانب.
    :: Organiser la coopération au développement, la solidarité Nord-Sud et l'intégration de la population étrangère en Communauté germanophone; UN :: تنظيم التعاون من أجل التنمية والتضامن بين الشمال والجنوب وإدماج السكان الأجانب في المجموعة الناطقة بالألمانية؛
    Les femmes sont aussi majoritaires au sein de la population étrangère (61 %); 56 % d'entre elles ont entre 24 et 54 ans. UN والغلبة للنساء أيضا في السكان الأجانب (61 في المائة)، وتتراوح أعمار 56 في المائة منهن بين 24 و 54 عاما.
    La meilleure intégration possible de la population étrangère, la promotion de la compréhension mutuelle et la lutte contre le racisme et la xénophobie revêtaient par conséquent une très grande importance pour le Gouvernement. UN ولما كان أفضل سبيل كفيل بتعزيز اندماج السكان الأجانب يمر عبر تعزيز التفاهم المتبادل ومكافحة العنصرية وكره الأجانب، فقد أولت الحكومة أولوية قصوى لهذا الجانب.
    Dans le cas de l'éducation de la petite enfance, qui revêt un caractère volontaire, les administrations publiques garantissent l'existence d'un nombre suffisant de places pour assurer la scolarisation de la population étrangère qui le demande. UN وفي حالة التعليم في الطفولة، وهو اختياري، تضمن السلطات العامة وجود أماكن كافية تسمح بتعليم السكان الأجانب إذا طلبوا ذلك.
    Cela étant, on trouvera dans le tableau ci-après des informations relatives à la composition de la population étrangère vivant en République fédérale d'Allemagne, pour 2007: UN غير أن الجدول الوارد أدناه يقدم معلومات عن تركيبة السكان الأجانب الذين يعيشون في جمهورية ألمانيا الاتحادية. وتتعلق الأرقام بسنة 2007:
    L'intégration vise à assurer l'égalité des chances et à encourager la participation de la population étrangère à différents domaines de la vie sociale, notamment la formation professionnelle et l'accès au marché du travail et aux services de santé. UN ويهدف الإدماج إلى توفير المساواة في الفرص والتشجيع على مشاركة السكان الأجانب في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، مثل التدريب المهني، والوصول إلى سوق العمل أو الخدمات الصحية.
    16. Au 1er janvier 2006, le nombre de ressortissants des pays de l'Union européenne vivant en Belgique s'élevait à 625.000 personnes soit 65 % de la population étrangère totale. UN 16- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2006، بلغ عدد رعايا بلدان الاتحاد الأوروبي المقيمين في بلجيكا 000 625 نسمة، أي 65 في المائة من مجموع السكان الأجانب.
    Elle est étroitement liée - mais pas limitée - aux politiques d'intégration de la population étrangère. UN وترتبط هذه المسألة ارتباطاً وثيقاً - وإن لم يكن حصرياً - بسياسات إدماج السكان الأجانب.
    44. Le système scolaire joue lui aussi un rôle important dans l'intégration de la population étrangère et la promotion de la tolérance et de la compréhension entre la population autochtone et les étrangers. UN 44- ويؤدي النظام الدراسي دوراً هاماً آخر في اندماج السكان الأجانب وتعزيز التسامح والتفاهم بين السكان المحليين والأجانب.
    69. La participation de la population étrangère au débat politique est un important facteur d'intégration sociale de ses membres. UN 69- وتعد مشاركة السكان الأجانب في الخطاب السياسي عاملاً مهماً في الاندماج الاجتماعي لأفرادها.
    Afin d'intégrer davantage les enfants de parents étrangers nés en Allemagne, un élément de jus soli a été ajouté au principe traditionnel de la filiation en vertu duquel seuls les enfants de parents allemands pourraient devenir des ressortissants allemands et qui contribuait dans une faible mesure à l'intégration de la population étrangère. UN ولتعزيز اندماج أطفال الأجانب المولودين في ألمانيا أضيف عنصر يتصل بحق الإقليم إلى المبدأ التقليدي لحق الدم الذي كان يمنح الحق في الحصول على الجنسية الألمانية لأطفال الألمانيين فقط والذي لم يكن من الممكن أن يساهم كثيراً في إدماج السكان الأجانب.
    Afin d'attirer également l'attention de la population étrangère sur l'importance et l'utilité des contrôles pour les enfants, l'invitation à ces contrôles est traduite en turc, en serbo-croate et en albanais. UN ولتوجيه انتباه السكان الأجانب بدورهم إلى أهمية وفوائد فحوصات الأطفال، تترجم الدعوات إلى هذه الفحوصات إلى اللغات التركية والصربية/الكرواتية والألبانية.
    Les ressortissants des pays du Maghreb et de la Turquie représentent 29 % de la population étrangère. 37 % des étrangers établis en Belgique résident en Flandre, 35 % dans la région wallonne du pays et 28 % dans la Région de Bruxelles Capitale. UN ويمثل رعايا بلدان المغرب وتركيا 29 في المائة من عدد السكان الأجانب. ويعيش 37 في المائة من الأجانب المقيمين في بلجيكا في منطقة فلندرا، و35 في المائة في منطقة والونيا، و28 في المائة في منطقة العاصمة بروكسل.
    Cette progression démographique s'explique avant tout par le solde migratoire, positif, et par le solde naturel de la population étrangère, lui aussi nettement positif. UN ويفسر هذا التزايد الديمغرافي قبل كل شيء بالمحصلة الإيجابية للهجرة والمحصلة الطبيعية للسكان الأجانب التي كانت بدورها ايجابية للغاية.
    342. En 2005, le solde migratoire positif de la population étrangère active s'est élevé à 35 000 personnes. 38 % d'entre elles étaient des femmes. UN 342 - في عام 2005، ارتفع مجموع الهجرة الإيجابية للسكان الأجانب النشطين إلى 35 ألف شخص.
    Le statut légal de la population étrangère a été défini pour les deux premiers groupes d'étrangers depuis le 1er janvier 2010 dans la loi sur la libre circulation des citoyens de l'EEE et de la Suisse (loi sur la libre circulation des personnes, PFZG) et pour les citoyens de pays tiers depuis le 1er janvier 2009, dans la loi sur les étrangers (loi sur les étrangers, AuG). UN وقد وضِّح الوضع القانوني للسكان الأجانب بالنسبة للمجموعتين الأوليين من الأجانب منذ 1 كانون الثاني/يناير 2010 في قانون حرية تنقل مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية وسويسرا (قانون حرية تنقل الأشخاص) ومواطني البلدان الأخرى منذ 1 كانون الثاني/يناير 2009 في قانون الأجانب (قانون الأجانب، آب/أغسطس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more