"de la population africaine" - Translation from French to Arabic

    • سكان أفريقيا
        
    • من السكان الأفريقيين
        
    • من السكان الافريقيين
        
    • الشعوب الأفريقية
        
    • السكان في أفريقيا
        
    • سكان افريقيا
        
    • سكان القارة
        
    • السكان الأفارقة
        
    Les pays membres du Mécanisme représentent plus de 76 % de la population africaine. UN ويمثل أعضاء الآلية أكثر من 76 في المائة من سكان أفريقيا.
    En 2008, 3 % seulement de la population africaine bénéficiait de la protection de lois antitabac de grande portée. UN وفي عام 2008، كان ثلاثة في المائة فقط من سكان أفريقيا مستفيدين بقوانين شاملة تحظر التدخين.
    La moitié de la population africaine vit dans une pauvreté extrême et un tiers souffre de la faim. UN ويعيش نصف سكان أفريقيا في فقر مدقع، ويعانـي ثلثهم من المجاعة.
    Les jeunes qui représentent 40 % de la population africaine ont un rôle important à jouer dans l'élimination des pratiques traditionnelles néfastes. UN وللشباب الذين يمثلون 40 في المائة من السكان الأفريقيين دور هام يقومون به في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Etant donné l'importance de ces producteurs dans l'agriculture africaine et le fait que l'immense majorité de la population africaine est rurale, tandis que l'activité agricole est surtout exercée par les femmes, les politiques devraient avoir pour objet de stimuler les technologies qui peuvent le mieux servir aux petits producteurs à augmenter le rendement de petites exploitations. UN ونظراً ﻷهمية صغار المنتجين في الزراعة الافريقية وﻷن اﻷغلبية العظمى من السكان الافريقيين من الريفيين، في الوقت الذي تقوم فيه النساء بمعظم أعمال الفلاحة، ينبغي توجيه السياسات لتنشيط التكنولوجيات التي يمكن أن يستخدمها على أفضل وجه صغار المنتجين بغية زيادة الانتاجية في الوحدات الزراعية الصغيرة.
    Notre engagement en Afrique doit être anticipatif et conforme aux vues, aux visions et aux attentes de la population africaine. UN إذ يجب لمشاركتنا في أفريقيا أن تكون استباقية ومتّسقة مع وجهات نظر الشعوب الأفريقية ورؤاها وتطلعاتها.
    La moitié de la population africaine est analphabète et les deux tiers ne disposent pas d'eau potable et d'assainissement. UN ويعاني نصف السكان في أفريقيا من اﻷمية كما أن ثلثي السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    La majorité de la population africaine doit survivre avec des revenus insuffisants. UN فأغلبية سكان أفريقيا تعيش على دخول غير كافية.
    Aujourd'hui, un cinquième environ de la population africaine vit dans une situation de conflit. UN واليوم يعيش حوالي خمس سكان أفريقيا في حالات صراع.
    Son projet d'hydroélectricité du Grand Inga pourrait répondre aux besoins en électricité de la moitié de la population africaine. UN وبإمكان مشروع غران إنغا لتوليد الطاقة الكهرمائية أن يوفر الطاقة لنصف سكان أفريقيا تقريبا.
    Cette dégradation affecte au moins 485 millions de personnes, soit 65 % de l'ensemble de la population africaine. UN ويتضرر من تدهور التربة ما لا يقل عن 485 مليون نسمة أي 65 في المائة من مجموع سكان أفريقيا.
    Plus de la moitié de la population africaine étant appelée à vivre dans les villes dans les 20 à 25 prochaines années selon les prévisions, on ne saurait souligner assez la nécessité impérieuse de développer l’industrie. UN ومع التوقعات التي تشير إلى أنه خلال ما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة، سيكون أكثر من نصف سكان أفريقيا يعيشون في المدن، فإن الحاجة الماسة إلى التوسع الصناعي تصبح واضحة بما لا يحتاج إلى تأكيد.
    D'ores et déjà, 40 % de la population africaine vit en zone urbaine, et cette proportion devrait avoisiner 60 % d'ici à 2050. UN فهناك أصلاً ما نسبته 40 في المائة من سكان أفريقيا يقيمون في المناطق الحضرية ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم ليصل إلى قرابة 60 في المائة بحلول عام 2050.
    L'agriculture n'a pas seulement pour effet direct d'améliorer la sécurité alimentaire, d'élever les revenus et de réduire la pauvreté; elle emploie également près de 60 % de la population africaine. UN وإضافة إلى أثر الزراعة المباشر على تحسين الأمن الغذائي وزيادة الدخل والحد من الفقر، فهي توفر أيضا فرص عمل لما يقرب من 60 في المائة من سكان أفريقيا.
    En effet, neuf cas sur 10 de paludisme dans le monde sont signalés en Afrique subsaharienne, et 90 % de la population africaine court le risque de contracter la maladie. UN ففي الواقع أن تسعا من كل عشر حالات من الملاريا تحدث في أفريقيا جنوب الصحراء، و 90 في المائة من سكان أفريقيا في حالة خطورة.
    L'ordre du jour de la réunion était extrêmement important, parce qu'il mettait l'accent sur l'établissement de moyens concrets pour faire en sorte que les femmes qui représentent plus de la moitié de la population africaine, puissent satisfaire leurs besoins de base. UN ويتسم جدول أعمال الاجتماع بأهمية حاسمة للغاية حيث أنه يركز على ابتكار وسائل عملية لكفالة حصول النساء اللائي يشكلن أكثر من نصف سكان أفريقيا على اللوازم الأساسية للمعيشة.
    En 2006, 4,7 % seulement de la population africaine avaient accès à Internet. UN ففي عام 2006، لم تكن تتوفر إمكانية النفاذ إلى الإنترنت إلا لنسبة 4.7 في المائة من السكان الأفريقيين.
    Une forte majorité de la population africaine travaillant dans le secteur agricole, l'une des façons les plus directes d'augmenter l'épargne était de relever les revenus des ménages. UN ولما كانت غالبية كبيرة من السكان الأفريقيين تعمل في قطاع الزراعة، فإن زيادة دخول الأسر المعيشية تعد أحد أهم السبل المباشرة لزيادة مدخراتها.
    Environ 80% de la population africaine dépend de la médecine traditionnelle; de ce fait, la biodiversité est très importante pour les modes de subsistance en Afrique. UN وتعتمد نسبة 80 في المائة تقريباً من السكان الأفريقيين على الطب التقليدي، ومن ثم يتسم التنوع الإحيائي في أفريقيا بأهمية شديدة لسبل كسب المعيشة في أفريقيا.
    Ainsi, 4 000 agriculteurs environ, essentiellement blancs, contrôlent 44 % des terres agricoles utilisables, alors qu'environ 67 % de la population africaine n'a accès qu'à 41 % des terres agricoles, dont une partie est de mauvaise qualité Département de la condition féminine, Namibia National Report to the 4th World Conference on Women, 1994, p. 7. UN وعلى سبيل المثال، يسيطر ٠٠٠ ٤ مزارع أغلبيتهم الساحقة من البيض على ٤٤ في المائة من اﻷراضي الزراعية الصالحة للزراعة مقابل نحو ٦٧ في المائة من السكان الافريقيين الحاصلين على ٤١ في المائة فقط من اﻷراضي الزراعية، ومنها جزء نوعيته هزيلة)١٨(.
    Comme le programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) l'indique fort justement, la santé et le bien-être de la population africaine aideront à réduire la pauvreté et à réaliser un développement durable sur le continent. UN وكما يشير برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عن حق، فإن صحة ورفاه الشعوب الأفريقية سيساعدان في تحقيق تخفيض حدة الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En 1995, environ 45 % de la population africaine avait accès à de l'eau salubre et seulement 37 % à l'assainissement contre 84 et 69 % respectivement des habitants de l'Asie orientale et de la région du Pacifique. UN وفي عام 1995، كان حوالي 45 في المائة من السكان في أفريقيا يحصلون على المياه المأمونة، ولا تتجاوز نسبة الذين لديهم مرافق صحية 37 في المائة مقارنة بـ 84 في المائة في شرق آسيا و 69 في المائة في منطقة المحيط الهادئ.
    Le Nigéria, qui compte environ le cinquième de la population africaine, a effectué un recensement en 1991. UN وأجرت نيجيريا، التي يبلغ عدد سكانها خُمس سكان افريقيا تقريبا، تعدادا في عام ١٩٩١.
    Celles qui sont utilisées dans le présent rapport se rapportent à des pays qui représentent 60 % de la population africaine totale et qui sont intervenus à hauteur de 76 % dans le PIB du continent en 1998. UN وتتعلق البيانات المستخدمة في هذا التقرير ببلدان فيها ٦٠ في المائة من مجموع سكان القارة و ٧٦ في المائة من إجمالي الناتج المحلي في القارة لعام ١٩٩٨.
    On s'attend que d'ici à 2025, plus de 50 % de la population africaine vive dans les villes. UN ويتوقع بحلول عام 2025 أن يعيش أكثر من 50 في المائة من السكان الأفارقة في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more