"de la population au" - Translation from French to Arabic

    • السكان في
        
    • للسكان في
        
    • السكان على
        
    • الجماهيرية في
        
    La participation de la population au processus s'est limitée à l'avis des députés ou des membres des assemblées représentant lesdites populations. UN اقتصرت مشاركة السكان في العملية على رأي النواب أو أعضاء الجمعيات الممثلة للسكان المعنيين.
    La consommation d'eau a augmenté deux fois plus vite que le taux d'accroissement de la population au XXe siècle. UN وقد زاد استغلال المياه بوتيرة تفوق مرتين وتيرة تزايد السكان في القرن العشرين.
    L'appui de l'UNICEF-Pérou a porté spécifiquement sur la vaccination des nouveau-nés en vue de rompre le cycle de la transmission, qui touche 75 % de la population au sein de ces communautés autochtones. UN وركز الدعم الآتي من مكتب اليونيسيف في بيرو بصورة خاصة على تحصين المواليد الجدد في محاولة لإيقاف دورة العدوى، التي تصيب 75 في المائة من السكان في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Tableau 4. Composition ethnique de la population au début de 2000 UN الجدول 4- التكوين العرقي للسكان في بداية عام 2000
    Le chômage touche environ 14,8 % de la population au niveau national, soit 13 % d'hommes et 15 % de femmes. UN وتمس البطالة زهاء 14.8 في المائة من السكان على الصعيد الوطني، أي 13 في المائة من الرجال و15 في المائة من النساء.
    :: En encourageant la participation de la population au développement économique du pays et au processus de prise des décisions; UN :: تشجيع المشاركة الجماهيرية في عمليات التنمية الاقتصادية الوطنية وصنع القرار؛
    Nous pensons également qu'il existe un lien direct entre le processus de paix et la participation de la population au destin politique de notre pays. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا.
    Évolution de la contribution du quintile le plus pauvre de la population au revenu national UN التغييرات في حصة الخُمس الأفقر من السكان في الدخل الوطني
    La présent évaluation approfondie concerne les activités relatives à la participation de la population au développement, à l'intégration sociale et à la protection sociale, à la jeunesse, au vieillissement et aux personnes handicapées. UN يتضمن هذا التقرير المتعمق اﻷنشطة المتعلقة بمشاركة السكان في التنمية، وأنشطة اﻹدماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقين.
    Le taux d'exécution du sous-programme 1 : Participation de la population au développement est tombé de 33 % à environ 8 % pendant la période 1990-1991. UN وانخفض معدل تنفيذ البرنامج الفرعي: مشاركة السكان في التنمية، من ٣٣ في المائة إلى ٨ في المائة تقريبا في فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    L'évaluation porte sur les éléments suivants : participation de la population au développement; intégration sociale et protection sociale; jeunesse; vieillissement; personnes handicapées. UN والعناصر التي يشملها التقييم هي: اشتراك السكان في التنمية والادماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقون.
    L'évaluation porte sur les éléments suivants : participation de la population au développement; intégration sociale et protection sociale; jeunesse; vieillissement; personnes handicapées. Les questions ci-après concernent seulement ces éléments du programme relatif au développement social. UN والعناصر التي شملها التقييم هي: اشتراك السكان في التنمية والادماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقون واﻷسئلة التالية تشير فقط الى هذه العناصر من برنامج التنمية الاجتماعية:
    4. La densité de la population au kilomètre carré a augmenté légèrement, passant de 5 768 habitants en 1997 à 6 050 habitants en 2000. UN 4 - وزادت كثافة السكان في الكيلومتر المربع الواحد زيادة طفيفة من 768 5 في عام 1997 إلى 050 6 في عام 2000.
    23. Le conflit et le déplacement de la population au Kosovo provoquent un manque de médicaments essentiels et l'effondrement des services de santé de base. UN ٢٣ - وقد أدى النزاع وتشرد السكان في كوسوفو إلى نقص اﻷدوية اﻷساسية وانهيار الخدمات الصحية اﻷساسية.
    20. Sur le plan humanitaire, la situation de la majorité de la population au Timor oriental et des réfugiés au Timor occidental est extrêmement grave. UN ٢٠ - ومن الناحية اﻹنسانية، تتسم أحوال معظم السكان في تيمور الشرقية واللاجئين في تيمور الغربية بالخطورة الشديدة.
    Le représentant demandait aux organisations non gouvernementales et à la communauté internationale tout entière d'étayer les efforts déployés par les PMA pour promouvoir la décentralisation et la participation de la population au développement. UN ودعا المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي عامة الى دعم اقل البلدان نمواً في جهودها الرامية الى النهوض باللامركزية واشراك السكان في عملية التنمية.
    Membre du Comité de coordination du premier recensement général de la population au Mozambique, en poste dans la province de Sofala (1980). UN عضو اللجنة التنسيقية لأول عملية تسجيل عامة للسكان في موزامبيق، في مقاطعة سوفالا (1980).
    Après de nombreux retards et objections, le cinquième recensement de la population au Soudan a eu lieu du 22 avril au 6 mai 2008. UN 37 - وبعد العديد من حالات التأخير والاعتراضات، أُجريَ التعداد الخامس للسكان في السودان في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 2008.
    - Membre du Comité de coordination du premier recensement général de la population au Mozambique, en poste dans la province de Sofala (1980) UN - عضو اللجنة التنسيقية لأول عملية تسجيل عام للسكان في موزامبيق، والتي أوفد في إطارها إلى مقاطعة سوفالا (1980)
    :: Diffuser des informations démographiques et les conclusions générales de travaux menés dans le domaine de la population, au moyen notamment du site Web de la Division de la population; UN :: نشر المعلومات السكانية والنتائج المتصلة بالسياسات في مجال السكان، لا سيما من خلال موقع شعبة السكان على شبكة الإنترنت
    Fondée sur le débat national, la démarche intérieure est destinée à susciter une adhésion générale de la population au plan de paix et à assurer la pleine participation de celle-ci. UN فالنهج الداخلي المرتكز على النقاش الوطني يرمي إلى حث السكان على الموافقة العامة على خطة السلام وضمان مشاركتهم الكاملة.
    Premièrement, on a observé une plus forte concentration des revenus dans la tranche des 20 % les plus riches de la population, au détriment de la classe moyenne. UN أولا، زيادة تركز الدخل في أيدي أغنى ٠٢ في المائة من السكان على حساب الطبقة الوسطى.
    Il souscrit à l'idée d'utiliser la régulation de la demande comme moyen d'atténuer les pressions sur une ressource peu abondante et il insiste sur la nécessité d'encourager la participation de la population au processus de planification et de gestion, en particulier la participation des femmes. UN وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more