Bien que le problème qui se pose ne soit pas un problème d'autodétermination, les autorités espagnoles tiennent pleinement compte des intérêts légitimes de la population de Gibraltar. | UN | ورغم أن المسألة هي أبعد من أن تكون مسألة تقرير مصير راعت السلطات الاسبانية، مع ذلك، مراعاة كاملة مصالح سكان جبل طارق المشروعة. |
Bien que le problème qui se pose ne soit pas un problème d'autodétermination, les autorités espagnoles tenaient pleinement compte des intérêts légitimes de la population de Gibraltar. | UN | ورغم أن المسألة ليست مسألة تقرير مصير فقد راعت السلطات اﻷسبانية تماما مصالح سكان جبل طارق المشروعة. |
Les représentants de la population de Gibraltar ont été invités à prendre part au processus de négociation et ils ont effectivement participé activement à ce processus jusqu'en 1988, année où ils ont décidé de s'en retirer. | UN | لقد دعي ممثلو سكان جبل طارق إلى الاشتراك في عملية التفاوض، واضطلعوا فيها فعلا بدور نشط حتى عام ١٩٨٨ حينما قـرروا التوقــف عـن المشاركـة. ونرجـو أن يعيـدوا النظـر فـي هذا |
J'estime devoir insister là-dessus pour convaincre le Comité spécial de l'identité véritable de la population de Gibraltar et pour dénoncer une fois pour toutes les arguments fallacieux dont on a usé il y a 25 ans pour tenter de nous dénier ce droit. | UN | ومع ذلك أرى أنه ينبغي لي أن أشرح هذه النقطة بالذات ﻷتمكن من اقناع اللجنة الخاصة بالهوية الحقيقية لشعب جبل طارق وﻷفضح بشكل كامل زيف الادعاءات التي استخدمت قبل ربع قرن في محاولة لحرماننا من هذا الحق. |
La formule < < leurs différends > > ne prend pas en compte les droits et aspirations politiques de la population de Gibraltar. | UN | فعبارة " منازعاتهما " لا تراعي الحقوق والتطلعات السياسية لشعب جبل طارق. |
Cependant, le Royaume-Uni affirme qu'il s'est engagé auprès de la population de Gibraltar - comme il ressort du nouveau décret sur la Constitution - à ne pas conclure d'arrangements concernant la souveraineté qui aillent à l'encontre de la volonté des habitants de Gibraltar. | UN | وفي الوقت نفسه، تدعي المملكة المتحدة أنها تعهدت لسكان جبل طارق في المرسوم الدستوري بأن لا تدخل في أي ترتيبات بشأن السيادة تخالف رغبات سكان جبل طارق. |
Quelle place y fait-on à la population de Gibraltar, à ses désirs et à son droit à l'autodétermination? Les termes utilisés dans la résolution ressortissent au domaine des différends territoriaux et non à celui de la décolonisation et de l'autodétermination, passant sous silence les droits inaliénables de la population de Gibraltar. | UN | فأين مكان أحلام شعب جبل طارق وحقوقه فيما يتعلق بمسألة تقرير المصير في هذه الصيغة؟ فاللغة المستخدمة في القرارات هي لغة المنازعات الإقليمية وليست لغة إنهاء استعمار وتقرير المصير، مما يشكل تجاهلا لحق أبناء جبل طارق غير القابل للتصرف. |
Si la Commission nourrissait des doutes quant au droit de la population de Gibraltar à l'autodétermination, elle devrait renvoyer cette question à la Cour internationale de Justice pour avis consultatif. | UN | وفي حال وجود أي شك لدى اللجنة بشأن حق شعب جبل طارق في تقرير مصيره، فإنه يلزم إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأنها. |
L'Espagne reste entièrement engagée dans ce processus, commencé en 2004, qui vise à résoudre par la coopération les problèmes locaux affectant le bien-être de la population de Gibraltar et de la zone environnante. | UN | وما انفكت إسبانيا ملتزمة التزاما كاملا بتلك العملية، التي بُدِئت في 2004، والتي ترمي إلى القيام عن طريق التعاون بحل المسائل المحلية التي تؤثر في رفاه سكان جبل طارق والمنطقة المحيطة. |
L'Espagne reste entièrement engagée dans ce processus, commencé en 2004, qui vise à résoudre par la coopération les problèmes locaux affectant le bien-être de la population de Gibraltar et de la zone environnante. | UN | وإسبانيا ما زالت ملتزمة تماما بهذه العملية، التي بدأت في عام 2004، والتي استهدفت التوصل عن طريق التعاون إلى حل للقضايا المحلية التي تؤثر على رفاه سكان جبل طارق والمنطقة المحيطة به. |
Lors de la manifestation du 18 mars, à laquelle auraient participé les deux tiers de la population de Gibraltar, M. Caruana a donné lecture de la déclaration suivante : | UN | وفي المظاهرة التي جرت في 18 آذار/مارس، والتي قيل أن ثلثي سكان جبل طارق شاركوا فيها، تلى السيد كروانا البيان التالي: |
Notre objectif demeure de construire un avenir meilleur pour la population de Gibraltar et, ce faisant, le Gouvernement du Royaume-Uni s'en tient à l'engagement pris de longue date à l'égard de la population de Gibraltar de respecter sa volonté. | UN | ويظل هدفنا هو بناء مستقبل أفضل لسكان جبل طارق، وفي ما تسعي حكومة المملكة المتحدة إلى تحقيق ذلك، تتقيد بالتزامها الطويل المدى تجـاه سكان جبل طارق القاضـي باحترام رغباتهم. |
15. Dans sa déclaration à l’Assemblée générale, M. Matutes, Ministre espagnol des affaires étrangères a dit que l’Espagne avait soumis une proposition au Royaume Uni qui tenait compte des intérêts de la population de Gibraltar. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن السيد ماتوتيس وزير خارجية أسبانيا قد ذكر، في كلمته أمام الجمعية العامة، أن أسبانيا قد قدمت إلى المملكة المتحدة اقتراحا يراعي مصالح سكان جبل طارق. |
Cependant, a indiqué le représentant, le Royaume-Uni affirmait qu'il s'était engagé auprès de la population de Gibraltar, comme il ressortait du nouveau décret sur la Constitution, à ne pas conclure d'arrangements concernant la souveraineté qui aillent à l'encontre de la volonté des habitants de Gibraltar. | UN | 56 - وفي الوقت نفسه، قال المتكلم إن المملكة المتحدة تدعي أنها تعهدت لشعب جبل طارق، كما يرد في الأمر الدستوري الجديد، بألا تدخل في أي ترتيبات بشأن السيادة تخالف رغبات سكان جبل طارق. |
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol. | UN | 24 - وأشار إلى ما قاله السيد بيك من أنه بعد مرور 300 سنة على طرد سكان جبل طارق واحتلال القوات البريطانية للجبل، فإن جبل طارق يمثل نشازا زمنيا مؤلما في الإقليم الأسباني. |
M. Caruana a ajouté que les Gouvernements espagnol et britannique avaient désapprouvé le référendum organisé par Gibraltar, le considérant comme une tentative de faire échouer les négociations, un gaspillage d'argent, une entorse à la démocratie et une duperie à l'égard de la population de Gibraltar. | UN | 46 - وأضاف السيد كروانا أن الحكومتين الإسبانية والبريطانية أدانتا استفتاء جبل طارق ووصفتاه بأنه محاولة للتدخل في التطور الناجح لمفاوضاتهما، وأنه مضيعة للمال وعرقلة للديمقراطية وخداعا لشعب جبل طارق. |
Il serait également souhaitable d'obtenir des explications à propos de trois questions concernant l'état actuel du développement constitutionnel de Gibraltar; l'état actuel des relations du territoire avec le Royaume-Uni et l'Espagne; le statut actuel de la population de Gibraltar. | UN | وطلب توضيحا بشأن ثلاثة أمور: الحالة الراهنة بالنسبة للتطور الدستوري لجبل طارق؛ والوضع الراهن بالنسبة لعلاقات الإقليم مع المملكة المتحدة وإسبانيا؛ والمركز الحالي لشعب جبل طارق . |
La position de longue date du Gouvernement britannique sur cette question est bien connue, et nous continuons de rester fidèles à l'engagement pris envers la population de Gibraltar qui est énoncé dans le préambule à la Constitution de 1969 de Gibraltar, laquelle consacre le principe du consentement de la population de Gibraltar à tout changement de souveraineté. | UN | إن موقف حكومة بريطانيا حول هذه المسألة معروف منذ أمد طويل، ولا نزال متمسكين بما تعهدنا به بالتزامنا لشعب جبل طارق حسبما جاء في ديباجة دستور جبل طارق لعام 1969 وبالتحديد بالمبدأ الذي يقضي بالحصول على موافقته على أي تغيير في السيادة. |
Le Gouvernement espagnol a déclaré en outre que le référendum du 30 novembre 2006 était une initiative locale représentant l'expression démocratique de la population de Gibraltar en faveur d'un régime gouvernemental plus efficace qui n'affectait en rien le processus de décolonisation en cours de Gibraltar auquel le principe d'autodétermination ne s'appliquait pas. | UN | وصرحت حكومة إسبانيا كذلك بأن الاستفتاء الذي أجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 هو مبادرة محلية تمثل تعبيرا ديمقراطيا لسكان جبل طارق عن رغبتهم في اكتساب نظام حكم أكثر كفاءة وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على عملية إنهاء استعمار جبل طارق المعلقة والتي لا ينطبق عليها مبدأ تقرير المصير(). |