"de la population en âge de travailler" - Translation from French to Arabic

    • من السكان الذين هم في سن العمل
        
    • من السكان في سن العمل
        
    • للسكان في سن العمل
        
    • من السكان البالغين سن العمل
        
    • من الأشخاص الذين هم في سن العمل
        
    • من عدد السكان في سن العمل
        
    • من هم في سن العمل
        
    • بين السكان في سن العمل
        
    • من مجموع السكان في سن العمل
        
    • السكان الذين في سن العمل
        
    Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. UN ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    Le manque d'emplois stables et bien rémunérés dans l'économie formelle se traduit par un taux élevé de sous-emplois, touchant un pourcentage considérable de la population en âge de travailler. UN وأدى نقص فرص الحصول على وظائف رسمية ومستقرة وجيدة الأجر إلى ارتفاع معدلات العمالة الناقصة التي تنضوي تحتها نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل.
    78 % de la population en âge de travailler travaillait UN 78 في المائة من السكان في سن العمل يعملون
    Cette hausse relative de la population en âge de travailler donne aux pays la possibilité d’accroître à la fois l’épargne intérieure et les investissements productifs, ainsi que les investissements dans les domaines de la santé et de l’éducation afin de disposer d’une main-d’oeuvre plus productive. UN وتتيح هذه الزيادة النسبية من السكان في سن العمل فرصة للبلدان لزيادة مدخراتها واستثمارها في اﻷصول اﻹنتاجية وكذلك للاستثمار في مجالي الصحة والتعليم بحيث تنتج قوى أكثر إنتاجية.
    Le diagramme 11.1 en annexe illustre le statut économique de la population en âge de travailler entre 1989 et 1997. UN وترد في الشكل 11-1 في التذييل المركز الاقتصادي للسكان في سن العمل في السنوات 1989-1997.
    En septembre 1997, les femmes représentaient 51,2 % de la population en âge de travailler et 44,7 % de la force de travail. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شكلت النساء ٥١,٢ في المائة من السكان البالغين سن العمل و ٤٤,٧ من القوة العاملة.
    Il note en particulier que l'offre limitée d'emplois nouveaux conduit une grande partie de la population en âge de travailler à émigrer (art. 6). UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن انعدام فرص العمل أدى بعدد كبير من السكان الذين هم في سن العمل إلى الهجرة. (المادة 6)
    À l'heure actuelle, les 12-24 ans représentent encore une proportion importante de la population en âge de travailler. UN 13 - وحاليا، لا يزال الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 24 عاما يشكلون نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل.
    b Pourcentage de la population en âge de travailler. UN )ب( النسبة المئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    b Pourcentage de la population en âge de travailler. UN )ب( النسبة المئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    35. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a relevé avec préoccupation que l'offre limitée d'emplois avait conduit une grande partie de la population en âge de travailler à émigrer. UN 35- يساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق لأن نقص فرص العمل حمل الكثير من السكان الذين هم في سن العمل على الهجرة.
    D'après le recensement de 1993, le nombre des actifs est passé à 7 109 527 soit 51,2 % de la population en âge de travailler. UN وطبقاً لتعداد عام ٣٩٩١ فإن عدد سكان بيرو النشطين اقتصادياً يصل إلى ٧٢٥ ٩٠١ ٧ شخصاً أي ٢,١٥ في المائة من السكان في سن العمل.
    Cela représente une diminution de 5,9 pour cent en moins de 10 ans, qui s'explique par la baisse marquée du nombre de personnes âgées de moins de 15 ans exprimé en pour cent de la population en âge de travailler. UN وسُجِّل في مدة عشر سنوات هبوط بلغ 5.9 في المائة . ويُفسَّر هذا الانخفاض بهبوط ملحوظ في عدد الأشخاص دون سن الـ 15 سنة بوصفهم نسبة مئوية من السكان في سن العمل.
    Le Comité note avec préoccupation qu'une grande partie de la population en âge de travailler est employée dans le secteur non structuré. UN 460- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من السكان في سن العمل يعملون في القطاع غير الرسمي.
    16. Le Comité note avec préoccupation qu'une grande partie de la population en âge de travailler est employée dans le secteur non structuré. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من السكان في سن العمل يعملون في القطاع غير الرسمي.
    Au cours des années 1993 à 1997, l'activité économique de la population en âge de travailler a diminué d'un point de pourcentage par an, ce qui a touché davantage les femmes que les hommes. UN وخلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٧ انخفض النشاط الاقتصادي للسكان في سن العمل بنقطة مئوية واحدة في السنة، وسجلت النساء انخفاضا أكبر من الرجال.
    Autrement dit, 7 individus sur 10 de la population en âge de travailler participent effectivement aux activités économiques dans le pays. UN وبعبارة أخرى، يشارك سبعة من كل عشرة أفراد من السكان البالغين سن العمل على نحو فعال في الأنشطة الاقتصادية بالبلد.
    Pourcentage de la population en âge de travailler cotisant à une caisse de retraite UN المساهمون من الأشخاص الذين هم في سن العمل الأرجنتين أسبانيا أستراليا
    La création d'emplois est restée élevée en 2007 et le taux d'emploi régional est passé de 54,1 % à 54,6 % de la population en âge de travailler, soit une augmentation d'un demi-point. UN وظل معدل إيجاد فرص عمل مرتفعا في عام 2007، حيث ارتفع معدل العمالة على مستوى المنطقة بنسبة 0.5 في المائة، من 54.1 في المائة إلى 54.6 في المائة من عدد السكان في سن العمل.
    Dans le monde, environ un tiers de la population en âge de travailler ne participe pas du tout au marché du travail. UN ولا يشارك نحو ثلث من هم في سن العمل في العالم على وجه الإطلاق في أسواق العمل.
    17. Le Comité est préoccupé par l'insécurité grandissante de l'emploi (même en temps de conjoncture économique favorable) imputable, notamment, à l'emploi à temps partiel involontaire, et par le risque de perte d'emploi, lequel aurait contribué à l'augmentation du taux de suicide de la population en âge de travailler. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تزايد انعدام الأمن في العمل رغم الظروف الاقتصادية الإيجابية السائدة، ويرجع ذلك مثلاً إلى العمل غير الاختياري على أساس غير متفرغ وخطر فقدان منصب العمل، مما أسهم، حسب الاعتقاد، في ارتفاع معدل الانتحار بين السكان في سن العمل.
    Le taux brut d'activité, c'est-à-dire la part des actifs ayant un emploi par rapport à l'ensemble de la population en âge de travailler, s'établissait à 52,4 %. UN ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة.
    En 2003, la population colombienne a atteint le chiffre de 44 531 434, avec une légère majorité de femmes (50,50 %). Durant le quatrième trimestre de 2003, sur l'ensemble de la population en âge de travailler, 53 % étaient des femmes et 47 % des hommes, et le taux de participation globale était de 63 %, dont 52 % pour les femmes et 75 % pour les hommes. UN وفي سنة 2003 بلغ مجموع عدد سكان كولومبيا 434 531 44 مع أغلبية طفيفة للنساء (50.50 في المائة)، وخلال الربع الأخير من سنة 2003 كان 53 في المائة من السكان الذين في سن العمل نساء و47 في المائة رجال وكان المعدل الإجمالي للمشاركة في العمل 63 في المائة، ومعدل مشاركة النساء 52 في المائة ومعدل مشاركة الرجال 75 في المائة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more