"de la population mondiale est" - Translation from French to Arabic

    • من سكان العالم
        
    Son impact sur le développement économique et la santé écologique d'une large fraction de la population mondiale est évident. UN وأهميتها للتنمية الاقتصادية والسلامة البيئية لنسبة كبيرة من سكان العالم معروفة جيدا.
    De ce fait, la grande majorité de la population mondiale est incapable d'acquérir les connaissances les plus récentes. UN ونتيجة لذلك، لا تستطيع الغالبية الساحقة من سكان العالم الحصول على معارف مُحدَّثة.
    Cela signifie qu'approximativement une personne sur cinq a entre 15 et 25 ans, ou que 17 % de la population mondiale est constituée par des jeunes. UN وهذا يعني أن واحد من بين كل خمسة يتراوح عمـره بين 15 و25 سنة، أو أن الشباب يمثل 17 في المائة من سكان العالم.
    Treize ans plus tard, plus de 50 % de la population mondiale est désormais urbanisée. UN وبعد مرور ثلاثة عشر عاماً، أصبح أكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعيشون في مناطق حضرية.
    Il importe néanmoins de noter qu'actuellement 5 % seulement de la population mondiale est protégée par de telles lois; UN ومع ذلك فإنه لا تعدو 5 في المائة من سكان العالم نسبة الناس المحميين حاليا بفعل تشريعات الأماكن الخالية من دخان التبغ.
    À ce jour, 11 % de la population mondiale est âgée de 60 ans ou plus, proportion qui devrait atteindre 22 % en 2050. UN واليوم يبلغ 11 في المائة من سكان العالم 60 سنة من العمر أو أكثر، ويتوقع أن تبلغ هذه النسبة 22 في المائة عام 2050.
    La mondialisation peut apporter des bénéfices importants à des millions de personnes dans toutes les régions, mais il est indéniable aussi qu'elle accentue les inégalités et qu'une partie de plus en plus importante de la population mondiale est exclue de ses bienfaits. UN فقد تجلب العولمة فوائد ملموسة لملايين البشر في جميع المناطق، ولكن من الواضح أيضا أن عدم المساواة آخذ في التنامي وأن أعدادا أكبر من سكان العالم لا يحصلون على نصيبهم من تلك الفوائد.
    Il recense les changements économiques, culturels et politiques qui font qu'une grande partie de la population mondiale est de plus en plus marginalisée, aliénée, déchirée par des conflits, et il étudie l'incidence de ces problèmes sur divers groupes sociaux. UN فهو يحدد عمليات التغيير الاقتصادي والثقافي والسياسي الكامنة وراء تزايد مستويات ما يعانيه الكثير من سكان العالم من تهميش واغتراب وصراع، ويبحث مدى تأثير هذه المشاكل على مختلف الفئات الاجتماعية.
    En 2013, le nombre d'internautes dans le monde a atteint 2,8 milliards, ce qui signifie que près de 40 % de la population mondiale est connectée. UN 22- وفي عام 2013، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في العالم 2.8 مليار مستخدم، أي نحو 40 في المائة من سكان العالم.
    Bien que la démocratie ait été instaurée dans de nouveaux pays, une grande partie de la population mondiale est toujours privée de son droit de participer à des élections libres. UN ومع أننا شهدنا الديمقراطية تنتشر في بلدان جديدة، فلا يزال قسم كبير من سكان العالم محروماً من حقّ المشاركة في انتخابات حرة.
    Nous devons toutefois nous rappeler que c'est également grâce à l'ordre économique libéral et à l'ouverture des marchés qu'une bonne partie de la population mondiale est sortie de la pauvreté. UN ومع ذلك، لا بد ألا يغيب عن بالنا أن انتشال جانب كبير من سكان العالم من الفقر يعزى أيضا إلى النظام الاقتصادي الحر والأسواق المفتوحة.
    Entre 80 et 90 % de la population mondiale est désormais couverte par un réseau de téléphonie mobile, soit un doublement du pourcentage de 2000. UN فقد أصبح ما بين 80 و90 في المائة من سكان العالم يعيشون الآن في نطاق شبكات الهاتف المحمول، ويمثل هذا ضعف المستوى المسجل في عام 2000.
    Toutefois, l'Indonésie constate qu'une forte proportion de la population mondiale est encore condamnée à mener une existence précaire, caractérisée par la malnutrition, par la maladie et par l'analphabétisme. UN 40 - وثمة نسبة كبيرة من سكان العالم منكوبة بالفقر المدقع، وحياتها مكبلة بأغلال سوء التغذية وتدهور الصحة وتفشّي الأمية.
    À l'heure actuelle, 15 % de la population mondiale représentent la presque totalité de l'innovation technologique mondiale, mais seulement la moitié de la population mondiale est capable d'adopter ces technologies et de s'en servir pour accroître la production et la consommation. UN وفي الوقت الحاضر تمثل نسبة 15 في المائة من سكان العالم قرابة مجموع الابتكار التكنولوجي العالمي، ولكن نصف سكان العالم فقط قادر على تبني هذه التكنولوجيات بطريقة تعزز الإنتاج والاستهلاك.
    Environ 12 pour cent de la population mondiale vit dans les montagnes, mais plus de 50 pour cent de la population mondiale est tributaire, directement ou indirectement, des ressources provenant des montagnes. UN كما يعيش نحو 12 في المائة من سكان العالم في الجبال، ولكن أكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعتمدون بشكل مباشر أو غير مباشر على الموارد الجبلية.
    La population de la Chine, qui représente 21 % de la population mondiale, est largement plus importante que celles du Japon et des NEI combinées. Pourtant, en dépit d'une croissance rapide, la part de la Chine dans le produit mondial brut n'est que de 3,5 %. UN وسكان الصين الذين يمثِّلون 21 في المائة من سكان العالم يفوقون عدد سكان اليابان وبلدان آسيا المصنّعة حديثا، ومن ناحية أخرى وعلى الرغم من نمو الصين السريع، إلا أن نصيبها من الناتج العالمي الإجمالي لا يتجاوز حوالي 3.5 في المائة.
    En dépit des efforts déployés durant la Décennie internationale de l’eau potable et de l’assainissement, 20 % environ de la population mondiale est privée d’eau salubre et environ 50 % de services d’assainissement adéquats. UN وبالرغم من الجهود المبذولة خلال العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، يفتقر نحو ٢٠ في المائة من سكان العالم إلى إمكانية الحصول على المياه المأمونة كما يفتقر ٥٠ في المائة إلى إمكانية الوصول إلى أشكال التصحاح الكافية.
    31. Plus de 50 % de la population mondiale est âgée de moins de 25 ans, et sur le milliard et demi de jeunes âgés de 10 à 24 ans, 80 % vivent dans des pays en développement. UN ٣١ - إن أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم لا يتجاوزون سن اﻟ ٢٥، و ٨٠ في المائة من الشباب، المتراوحة أعمارهم بين ١٠ و ٢٤ سنة والبالغ عددهم ١,٥ بليون، يعيشون في البلدان النامية.
    Une faible proportion de la population mondiale est actuellement desservie par des prestataires privés. UN وتحصل نسبة طفيفة من سكان العالم على الخدمات حاليا من الموردين من القطاع الخاص(39).
    :: Les polyhandicapés. Selon les statistiques de l'OMS, 7 à 10 % de la population mondiale est handicapée, ce qui revient à dire que plus de 500 millions d'individus n'ont aucun rôle à jouer dans le développement durable, car faute d'appareils orthopédiques, ils ne parviennent pas à réaliser pleinement leur potentiel psychique et physique. UN وتشير إحصاءات منظمة الصحة العالمية إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة 7 إلى 10 في المائة من سكان العالم. ويعني ذلك أن أكثر من 500 مليون شخص ليس لهم دور يؤدونه في مجال التنمية المستدامة لأنهم لا يمكنهم الحصول على الوسائل التأهيلية، ومن ثم لا يمكنهم تحقيق كامل إمكاناتهم العقلية والجسدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more