"de la présente loi" - Translation from French to Arabic

    • من هذا القانون
        
    • في هذا القانون
        
    • لهذا القانون
        
    • القانون الحالي
        
    • بهذا القانون
        
    • لأحكام هذا القانون
        
    • عن هذا القانون
        
    • بمفهوم هذا القانون
        
    • بمقتضى هذا القانون
        
    • لأغراض هذا القانون
        
    • من القانون المعمول به
        
    • هذا القانون من
        
    Sont exemptés de l’obtention d’un permis tel que mentionné au premier paragraphe de l’article 3 de la présente Loi : UN يعفى من الحصول على الترخيص المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المادة الثالثة من هذا القانون:
    Son renouvellement est demandé à l'autorité compétente visée à l'article 10 de la présente Loi. UN ويجدد الترخيص بطلب يقدم إلى السلطة المختصة المشار إليها في المادة 10 من هذا القانون.
    Dans ces conditions, il donnera lieu à une indemnité égale à celle prévue à l'article 198 de la présente Loi. UN وفي هذه الظروف، يترتب على الفصل دفع تعويض بالمبلغ المنصوص عليه في المادة ٨٩١ من هذا القانون.
    Quiconque ayant connaissance d'un crime visé à l'article premier de la présente Loi peut faire une déclaration pour en aviser la Commission. UN يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك.
    Tout fabricant d'armes et de munitions doit respecter les règles de marquage fixées dans les règlements d'application de la présente Loi. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Cependant, aucune disposition de la présente Loi ne peut être interprétée de manière à contester ou modifier un titre de propriété ou autre droit ou titre appartenant à un individu de confession juive ou à des personnes agissant au nom de personnes de confession juive. UN غير أنه لا يمكن تفسير أي حكم من هذا القانون بشكل يعترض أو يعدﱢل سند تمليك أو أي حق آخر أو أي سند عائد لفرد من الطائفة اليهودية أو ﻷشخاص يعملون بإسم أشخاص من الطائفة اليهودية.
    Leurs remplaçants sont nommés dans les conditions prévues aux articles 4, 5, 6 et 7 de la présente Loi. UN ويتم تعيين بدلائهم وفقاً للشروط المنصوص عليها في المواد 4 و5 و6 و7 من هذا القانون.
    Le nouveau membre est désigné conformément aux dispositions des articles 4, 5 et 6 de la présente Loi. UN ويُعيَن العضو الجديد وفقاً للمواد 4 و5 و6 من هذا القانون.
    Les dispositions de l'article 9 de la présente Loi s'appliquent à cette procédure. UN وتُطبّق على إجراءات التأهيل الأولي أحكامُ المادة 9 من هذا القانون.
    Les dispositions de l'article 9 de la présente Loi s'appliquent à cette procédure. UN وتُطبَّق على إجراءات التأهيل الأوَّلي أحكامُ المادة 9 من هذا القانون.
    L'entité adjudicatrice sollicite des offres en faisant publier une invitation à soumettre une offre conformément aux dispositions de l'article 33 de la présente Loi. UN تلتمس الجهة المشترية العطاءات بالتكفل بنشر دعوة إلى تقديم العطاءات وفقاً لأحكام المادة 33 من هذا القانون.
    La présente disposition n'empêche pas l'entité adjudicatrice d'abandonner la passation de marché comme l'y autorise le paragraphe 1 de l'article 19 de la présente Loi. UN ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون.
    Dans ce cas, les dispositions de l'article 89 de la présente Loi s'appliquent. UN ولهذا الغرض، تُطبق أحكام المادة 89 من هذا القانون.
    Les recettes perçues au moyen de ces amendes seront affectées aux activités de prévention décrites à l'article 5 de la présente Loi. UN تستخدم الأموال المتأتية من الغرامات لتنفيذ الأنشطة الوقائية المشار إليها في المادة 5 من هذا القانون.
    Le non-respect des dispositions du présent paragraphe constitue un délit au titre de l'article 37 de la présente Loi. UN ويعتبر جميع الأشخاص الذين لا يلتزمون بهذه الأحكام بأنهم ارتكبوا الجريمة المبينة في المادة 37 من هذا القانون.
    Les sursis à sortie prévus à l'article 21 de la présente Loi, ainsi que la suite qui leur a été réservée; UN تأجيلات الخروج من المستشفى المنصوص عليها بالفصل 21 من هذا القانون ومآلها؛
    Cet abaissement s'applique aux dispositions relatives aux cas décrits au paragraphe C de l'article 8 de la présente Loi. UN وينطبق هذا الخصم على ما ورد بشأن الحالات المحددة في الفقرة الفرعية جيم من المادة 8 من هذا القانون.
    Article 59: Sous réserve de l'article 72 de la présente loi: UN مادة 59: مع مراعاة أحكام المادة 72 من هذا القانون:
    Le certificat délivré aura valeur de preuve complète du handicap chaque fois qu'il sera nécessaire de l'invoquer sous réserve des dispositions de l'article 19 de la présente Loi. UN وتعتبر الشهادة الصادرة دليلا قاطعا على العجز، وتستخدم في جميع اﻷغراض المطلوبة لها، باستثناء اﻷغراض المنصوص عليها في المادة ٩١ من هذا القانون.
    Outre les droits reconnus en vertu de la présente Loi, les détenus doivent bénéficier des mesures suivantes: UN تمنح للمسجونين إضافة إلى الحقوق الممنوحة لهم في هذا القانون التسهيلات التالية:
    Les ressources de la Commission consistent en des aides, des contributions, des dotations, des dons et des legs, conformément aux dispositions de la loi d'application de la présente Loi. UN تتكون موارد اللجنة من الإعانات والتبرعات والمنح والهبات والوصايا ووفقا لأحكام اللائحة التنفيذية لهذا القانون.
    " Aux fins de la présente Loi, on distingue trois zones de production du coca dans le pays : UN وﻷغراض القانون الحالي هناك مناطق ثلاث لانتاج الكوكا في بوليفيا مبينة ومحددة وهي:
    tendant à faire respecter le principe de l’égalité de traitement dans les domaines de la présente Loi. Article 9. UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    Le Président de la magistrature désigne un tribunal compétent pour examiner les délits en vertu des dispositions de la présente Loi. UN ويحدد رئيس القضاء محكمة تكون مختصة بالنظر في المخالفات وفقاً لأحكام هذا القانون.
    L'employeur devra remplir les obligations qui lui incombent en vertu de la présente Loi, de la réglementation spécifique, des conventions collectives et des régimes de sécurité sociale, de manière à permettre au travailleur de jouir intégralement et en temps utile des avantages qui lui sont concédés par lesdites dispositions. UN يجب على رب العمل تنفيذ الالتزامات الناشئة عن هذا القانون وعن اللوائح التي تنظم مختلف اتفاقات العمل المهنية والجماعية وعن نظم الضمان الاجتماعي كيما يتمكن العامل على نحو كامل وسريع من التمتع بالاستحقاقات التي تمنحها هذه اﻷحكام.
    Entre autres, la législation antiracisme belge prévoit, ainsi, désormais que: < < Tout comportement consistant à enjoindre à quiconque de pratiquer une discrimination à l'encontre d'une personne, d'un groupe, d'une communauté ou de leurs membres est considérée comme une discrimination au sens de la présente Loi. > > . UN وهكذا أصبح التشريع البلجيكي المناهض للعنصرية ينصّ، في جملة أمور، على أن: " كل سلوك قوامه إرغام أي شخص على ممارسة تمييز ضد شخص أو فئة أو جماعة أو أعضائهما يعد تمييزاً بمفهوم هذا القانون " .
    b) Il n'est pas nécessaire dans les procédures engagées en application de la présente Loi qu'il soit prouvé que l'accusé a effectivement commis un acte ou des actes donnés; UN ليس من الضروري في الإجراءات التي تتخذ بمقتضى هذا القانون إثبات أن المتهم ارتكب فعلاً معيناً أو أفعالاً معينة؛
    Aux fins de la présente Loi, on entend par personnes obligées : UN فيما يلي الأشخاص الذين يعتبرون ملزمين لأغراض هذا القانون:
    337. L'article 15 de la présente Loi stipule que les personnes n'ont pas droit à l'allocation chômage lorsque : UN 337- وتشترط المادة 15 من القانون المعمول به حالياً عدم استفادة الأشخاص من تعويضات البطالة في الحالات التالية:
    Les dépenses engagées pour appliquer les dispositions de la présente Loi sont soumises à l'autorisation du Ministre des finances et financées par les crédits alloués par l'Oireachtas. UN تُسدد النفقات التي يتم تكبدها في سبيل إنفاذ هذا القانون من الأموال التي يوفرها البرلمان، بحد أقصى يحدده وزير المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more