"de la prévention du terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • منع الإرهاب
        
    • منع الارهاب
        
    • بمنع الإرهاب
        
    • لمنع الإرهاب
        
    • ومنع الإرهاب
        
    Des contributions volontaires d'un montant de 7 millions de dollars des États-Unis ont été reçues pour les activités liées au Service de la prévention du terrorisme. UN وقد تم الحصول على تبرعات بمقدار 7 ملايين دولار للأنشطة المتصلة بفرع منع الإرهاب.
    Mon Bureau coopère également avec l'OIAC dans de nombreux domaines, notamment celui de la prévention du terrorisme chimique. UN ومكتبي يتعاون أيضا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من المجالات، بما في ذلك منع الإرهاب الكيميائي.
    < < Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, UN ' ' وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية،
    Service de la prévention du terrorisme: effectifs par catégorie et source de financement UN فرع منع الإرهاب: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل
    Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Par ailleurs, elle prend note des propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le Service de la prévention du terrorisme. UN وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Les pays de la Communauté des États indépendants comprennent la préoccupation du Secrétaire général de renforcer le Service de la prévention du terrorisme. UN وأضاف إن بلدان رابطة الدول المستقلة يتفهمون اهتمام الأمين العام بتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Les travaux de cette commission, et les mesures qui seront prises par la suite, pourraient revêtir une grande importance du point de vue de la prévention du terrorisme. UN ويُذكر في هذا الصدد أن عمل اللجنة وعملية المتابعة يمكن أن تكون لهما أهمية بالغة في منع الإرهاب.
    Elle s'est référée aux travaux du Service de la prévention du terrorisme de sa Division visant à aider les pays à développer des capacités durables pour appliquer efficacement les dispositions du cadre juridique international contre le terrorisme. UN وأشارت إلى العمل الذي يقوم به فرع منع الإرهاب في شعبة شؤون المعاهدات في مجال مساعدة البلدان في بناء قدرة مستدامة على تنفيذ أحكام الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعّالا.
    Le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, est membre de cette Équipe spéciale. UN ومن أعضاء فرقة العمل هذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي يمثّله فرع منع الإرهاب.
    L'année passée a vu des changements dans la manière dont le Service de la prévention du terrorisme a mené ses travaux, en particulier pour ce qui est de la coordination. UN وقد شهدت السنة الماضية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق، تغيرات في طريقة عمل فرع منع الإرهاب.
    Des experts de la prévention du terrorisme ont également été affectés dans des localités stratégiques sur le terrain, dans différentes régions, pour appuyer et poursuivre les activités d'assistance. UN كما أُلحق خبراء في منع الإرهاب بمواقع استراتيجية في الميدان، في عدد من المناطق، لدعم ومتابعة أنشطة المساعدة.
    De plus, le Maroc n'ignore pas à quel point il est vital de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique aux fins de la prévention du terrorisme. UN يضاف إلى ذلك أن المغرب يدرك الحاجة الحيوية إلى تقوية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب.
    Des experts de la prévention du terrorisme ont également été affectés dans des localités stratégiques sur le terrain, dans différentes régions, pour appuyer et poursuivre les activités d'assistance. UN كما اتخذ خبراء منع الإرهاب أماكن بشكل استراتيجي في الميدان، في عدد من المناطق، لدعم ومتابعة أنشطة المساعدة.
    Les activités relatives à la prévention du terrorisme sont menées par le Service de la prévention du terrorisme de la Division des traités. UN ويضطلع فرع منع الإرهاب التابع لشعبة شؤون المعاهدات بأعمال منع الإرهاب.
    De plus, en modifiant les accords existants sur l'extradition et l'entraide judiciaire, ils renforcent la coopération dans le domaine de la prévention du terrorisme. UN وهي تعزز كذلك التعاون في منع الإرهاب وذلك بتعديل الترتيبات القائمة الخاصة بترحيل الأشخاص والمساعدة المتبادلة.
    La Lituanie coopère donc activement avec d'autres États et avec les organisations internationales et fournit une assistance dans le domaine de la prévention du terrorisme. UN وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب.
    Priorités du Service de la prévention du terrorisme pour 2014 UN ثالثاً- أولويات فرع منع الإرهاب لعام 2014 رابعاً-
    Il a attiré l'attention sur le lancement du Programme mondial contre le terrorisme et le renforcement du Service de la prévention du terrorisme. UN ووجّه الانتباه إلى اطلاق البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب وإلى تعزيز فرع منع الارهاب.
    À ce propos, la délégation afghane rend hommage à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à son Service de la prévention du terrorisme pour les initiatives menées dans le cadre du Programme mondial de lutte contre le terrorisme. UN ويثني وفده في هذا السياق على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرعه الخاص بمنع الإرهاب.
    Dans l'ensemble, les fonds alloués aux services responsables de la prévention du terrorisme ont également considérablement augmenté. UN وبشكل عام فإن جميع الأموال المخصصة للسلطات التي تعمل لمنع الإرهاب قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    On attend également des augmentations dans les domaines de la lutte contre la criminalité organisée, de la lutte contre la traite des êtres humains et de la prévention du terrorisme. UN كما يُتوقع أن تطرأ زيادات في المقام الأول على مجالات كل من مكافحة الجريمة المنظمة والتصدي للاتجار بالبشر ومنع الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more