La tenue de la première Conférence de révision et les résultats qui en sont issus le démontrent. | UN | وعقد المؤتمر الاستعراضي الأول ونتيجته الناجحة دليل على ذلك. |
Ce genre de question doit être examiné lors de la première Conférence de révision du Statut de Rome. | UN | وسينظر المؤتمر الاستعراضي الأول للمحكمة الجنائية الدولية في أسئلة من هذا القبيل. |
64. Lors de la première Conférence de révision du Statut de Rome, les Parties ont adopté une définition du crime d'agression. | UN | 64 - وأشار إلى أنه في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، اعتمدت الأطراف تعريفا لجريمة العدوان. |
Nous, représentants de haut niveau des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, réunis du 31 mai au 11 juin 2010, à Kampala (Ouganda), à l'occasion de la première Conférence de révision en vertu de ce statut, | UN | نحن الممثلين على مستوى رفيع للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المجتمعين في كمبالا، أوغندا، في المؤتمر الاستعراضي الأول لهذا النظام الأساسي، المعقود في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010، |
L'Ouganda ne peut qu'accueillir avec la plus grande humilité les paroles de gratitude exprimées par plusieurs délégations au sujet de la première Conférence de révision du Statut de Rome, qui s'est tenue sur notre territoire du 31 mai au 11 juin. | UN | وتشعر أوغندا بالتواضع أمام عبارات الامتنان التي أعرب عنها مختلف الوفود فيما يتعلق باستضافتنا المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه. |
Elle demande à toutes les parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale de ratifier les amendements adoptés lors de la première Conférence de révision de ce statut, tenue à Kampala en 2010, y compris l'ajout de nouveaux crimes de guerre. | UN | وتدعو جميع الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى التصديق على التعديلات التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، المعقود في كمبالا في عام 2010، بما فيها الإضافة الجديدة على جرائم الحرب التي أُدخلت في النظام الأساسي. |
Le sixième rapport de la Cour pénale internationale est unique dans le sens où il contient les résultats de la première Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui s'est tenue du 31 mai au 11 juin à Kampala. | UN | والتقرير السادس للمحكمة الجنائية الدولية فريد من نوعه حيث أنه يتضمن نتائج المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والذي عقد خلال الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010 في كمبالا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Kampala (RC/Decl.1), que les représentants de haut niveau des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, réunis à Kampala à l'occasion de la première Conférence de révision de ce statut, ont adoptée par consensus le 8 juin 2010 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيا نص إعلان كمبالا، RC/Decl.1، الذي اعتمده بتوافق الآراء الممثلون على مستوى رفيع للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المجتمعون في كمبالا في 8 حزيران/يونيه 2010 في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي (انظر المرفق). |
L'année écoulée a été riche en événements pour la Cour, avec la tenue de la première Conférence de révision du Statut de Rome, la délivrance d'un premier mandat d'arrêt pour crime de génocide, la première situation déférée devant la Cour à l'initiative du Procureur, l'ouverture d'un deuxième procès, la comparution volontaire de trois suspects et le premier refus de confirmation des charges à l'encontre d'un suspect. | UN | كان العام الماضي عاما حافلا جدا بالأحداث بالنسبة للمحكمة، بما في ذلك المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، وإصدار أول مذكرة لإلقاء القبض لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وإحالة أول حالة إلى المحكمة بمبادرة من المدعي العام نفسه، وبدء المحاكمة الثانية، والمثول الطوعي لثلاثة من المشتبه بهم أمام المحكمة، فضلا عن القرار الأول برفض تأكيد التهم الموجهة إلى أحد المشتبه بهم. |