"de la première conférence mondiale" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر العالمي الأول
        
    • للمؤتمر العالمي اﻷول
        
    • عقد المؤتمر العالمي اﻷول
        
    Elle a été adoptée deux jours à peine après la clôture de la première Conférence mondiale des présidents des parlements, qui s'est tenue dans cette salle de l'Assemblée. UN لقد اعتمد على وجه الدقة بعد يومين من اختتام المؤتمر العالمي الأول لرؤساء البرلمانات الذي عقد في قاعة الجمعية هذه.
    Réunion de suivi de la première Conférence mondiale des femmes à Mexico. UN تقدمت بمساهمات عن المؤتمر العالمي الأول للمرأة في المكسيك.
    L'adoption de la Déclaration et la tenue de la première Conférence mondiale sur les peuples autochtones, avec la participation à grande échelle des représentants de ces derniers, ont constitué d'importants jalons dans la reconnaissance et la promotion des droits des peuples autochtones. UN وشكل اعتماد الإعلان وعقد المؤتمر العالمي الأول المعني بالشعوب الأصلية، وما شهده من مشاركة واسعة النطاق من ممثلي الشعوب الأصلية، إنجازين هامين في سبيل الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Cette politique est conforme aux recommandations de la première Conférence mondiale contre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants qui s'est tenue à Stockholm en 1996. UN وتتفق هذه السياسة مع توصيات المؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في استكهولم عام 1996.
    Ma délégation a eu l'insigne honneur de participer au processus préparatoire de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et à la Conférence même. UN لقـــد كـــان لوفـدي عظيم الشرف أن يشارك في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي المؤتمر ذاته.
    Les travaux déjà réalisés par la Commission du développement durable laissent présager que nos problèmes recevront une certaine attention, ce qui apparaît déjà dans le cadre de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires, qui doit avoir lieu prochainement. UN وتبشر بواكير اﻷعمال التي قامت بها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بإيلاء الاهتمام لمشكلاتنا، كما يتضح من إتجاه النية الى عقد المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN " وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمِّنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Récemment, en 2013, nous avons organisé la première Conférence mondiale des femmes autochtones à Lima, au Pérou, qui a élaboré un Plan d'action mondial, et nous avons célébré à New York l'adoption du document final de la première Conférence mondiale des Nations Unies sur les peuples autochtones, qui contenait de nombreux passages sur les femmes et les filles autochtones. UN وفي الأونة الأخيرة، قمنا عام 2013 بتنظيم عقد المؤتمر العالمي الأول لنساء الشعوب الأصلية في ليما، ووضعنا خطة عمل عالمية، وفي نيويورك احتفلنا باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر العالمي الأول للشعوب الأصلية الذي عقدته الأمم المتحدة، والتي تضمنت فقرات شتى عن نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Prenant note des conclusions de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la terre nourricière, qui s'est tenue du 20 au 22 avril 2010 à Tiquipaya, Cochabamba (Bolivie), UN " وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض المعقود في تيكيبايا، كوتشابامبا، بوليفيا، من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    Je rappelle que c'est sur la base d'une recommandation faite lors de la première Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, à Lisbonne en 1998, que l'Assemblée générale a déclaré le 12 août Journée internationale de la jeunesse. UN أذكر أن الجمعية العامة أعلنت 12 آب/أغسطس يوما دوليا للشباب، بناء على توصية قدمت في المؤتمر العالمي الأول للوزراء المسؤولين عن الشباب، المعقود في لشبونة عام 1998.
    Prenant note de la tenue de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN " وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    Je me souviens de l'importance de la première Conférence mondiale sur le sida qui a fait prendre conscience de cette question et qui a permis de lancer des initiatives positives de lutte contre cette crise. UN وأذكر بهذه المناسبة أهمية المؤتمر العالمي الأول المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودوره في تعزيز الوعي والمبادرات الإيجابية الرامية إلى معالجة الأزمة.
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba7, UN وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la terre nourricière, accueillie par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba du 20 au 22 avril 2010, UN وإذ تلاحظ أيضا انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    Prenant note de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba du 20 au 22 avril 2010, UN " وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la terre nourricière, accueillie par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba du 20 au 22 avril 2010, UN وإذ تلاحظ أيضا انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN وإذ تلاحظ أيضا انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    J'aimerais saisir cette occasion pour souligner le grand intérêt que mon pays, nation insulaire, attache aux travaux préparatoires de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires qui aura lieu l'an prochain. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبرز الاهتمام الكبير الذي تعلقه بلادي، بصفتها دولة جزرية، على العمل التحضيري للمؤتمر العالمي اﻷول للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي سينعقد في العام القادم.
    2. Préparatifs de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement sur la base de la résolution 47/189 de l'Assemblée générale et compte tenu d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale : UN ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ مع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    Tandis que les femmes prenaient progressivement conscience de leur situation, une étape majeure a été franchie avec la tenue à Mexico, en 1975, de la première Conférence mondiale sur les femmes qui a marqué le début de la Décennie des Nations Unies pour la femme (1976-1985). UN ١٤ - وفي فترة تميزت بزيادة الوعي بين النساء، تمثلت نقطة التحول اﻷخرى في عقد المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة المعقود في مكسيكو عام ١٩٧٥ وقد بدأ به عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم )١٩٧٦-١٩٨٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more