"de la première fois que" - Translation from French to Arabic

    • المرة الأولى التي
        
    Il s'agissait là de la première fois que d'anciens membres de l'ALK étaient condamnés pour de tels crimes au Kosovo. UN وهي المرة الأولى التي يُدان فيها أفراد من جيش تحرير كوسوفو السابق بهذه الجرائم في كوسوفو.
    Non, je ne me souviens pas de la première fois que je l'ai frappée. Open Subtitles .. لا، لا أذكر المرة الأولى التي ضربتها بها
    Je me souviens de la première fois que je t'ai amené ici. Open Subtitles أتذكر المرة الأولى التي أحظرتكَ بها إلى هنا
    Je me souviens de la première fois que je t'ai vue, une vraie femme d'affaire sortie d'un catalogue avec un regard qui juge. Open Subtitles يا الهي, اتذكر المرة الأولى التي قابلتك فيها سيدة اعمال مثالية بأعين كبيرة تحكم على الناس
    Tu te rappelle de la première fois que tu as vu un wesen? Open Subtitles هل تذكرين المرة الأولى التي رأيت فيها فيسن؟
    Je me souviens de la première fois que je l'ai tenue dans mes bras. Open Subtitles أتذكّر المرة الأولى التي حملتها بين ذراعيّ
    Je me souviens de la première fois que je l'ai vu. Ce n'était pas génial. Open Subtitles ما زلت أذكر المرة الأولى التي شاهدته لم يبدو لي رائعا
    Étant donné qu'il s'agissait là de la première fois que le secrétariat de la Convention recevait des informations à ce sujet, le Secrétaire exécutif a insisté sur le fait qu'il fallait convenir d'urgence des procédures nécessaires pour assurer la continuité de la fourniture de services. UN وبما أن تلك كانت المرة الأولى التي تتلقى فيها أمانة الاتفاقية معلومات عن حالة عقد المدير العام، أكد الأمين التنفيذي ضرورة الاتفاق على إجراءات عاجلة لضمان استمرارية تقديم الخدمات.
    Étant donné qu'il s'agit là de la première fois que je m'exprime devant cette Assemblée, je voudrais vous féliciter, Madame la Présidente, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه القاعة، يسعدني أن أهنئكم، سيدتي، على انتخابكم رئيسة لهذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Je me souviens de la première fois que je l'ai rencontrée. Open Subtitles " اتذكر المرة الأولى التي قابلتها فيها "
    Au 13 novembre 2008, 53 % des contributions versées en 2008 n'étaient pas réservées. Il s'agit de la première fois que la balance penche en faveur des fonds non réservés. UN واعتبارا من 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بلغت نسبة التبرعات غير المخصصة 53 في المائة - وهي المرة الأولى التي ترجح فيها كفة الميزان العام لصالح التمويل غير المخصص.
    Il s'agissait de la première fois que d'autres pays de la SARPCCO participaient à l'opération Rachel, qui est habituellement une initiative bilatérale. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تشترك فيها بلدان أخرى تابعة لمنظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي في " عملية راشيل " ، التي تكون في الأحوال العادية عملية ثنائية.
    Vous vous souvenez de la première fois que je... Open Subtitles ..هل تذكرين المرة الأولى التي
    Souviens-toi de la première fois que tu as embrassé Ross, à quel point c'était bizarre. Open Subtitles هل المرة الأولى التي قبلت فيها (روس) كانت غريبة.
    17. Également à la sixième séance, au titre du point 7 de l'ordre du jour, la Conférence a adopté trois décisions proposées par son Bureau (voir annexe I). Il s'agissait de la première fois que la Conférence adoptait des décisions. UN ١٧ - اعتمد المؤتمر، خلال جلسته السادسة أيضا، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، ثلاث قرارات مقترحة من مكتبه (المرفق الأول). وهذه هي المرة الأولى التي اعتمد فيها المؤتمر مقررات.
    Bien qu'un convoi ait pu se rendre à Moudamiyet du 14 au 21 juillet, il s'agit de la première fois que des fournitures médicales, à l'exception de vaccins, ont été acheminées dans la ville depuis octobre 2012. UN ورغم أن آخر مرة تم فيها الوصول إلى معضمية الشام كانت في الفترة من 14 إلى 21 تموز/يوليه، فقد كانت هذه هي المرة الأولى التي تصل فيها اللوازم الطبية، باستثناء اللقاحات، إلى البلدة منذ تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    M. Fasel (Suisse): Monsieur le Président, comme il s'agit de la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ce poste et surtout pour la façon dont vous menez à bien cette tâche importante. UN السيد فازيل (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي ألقي فيها كلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنّئكم على توليكم هذا المنصب وعلى الطريقة التي تؤدون بها هذه المهمة الهامة.
    M. Staehelin (Suisse) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première fois que mon pays prend la parole au cours de cette session, permettez-moi de vous adresser les vives félicitations de la Suisse pour votre élection à la présidence de cette cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN السيد ستايهلين (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها بلدنا في هذه الدورة، فاسمحوا لي، سيدي، أن أعرب لكم عن أخلص تهانئ سويسرا على توليكم رئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    M. Balestra (Saint-Marin) (parle en anglais) : Puisqu'il s'agit de la première fois que je prends la parole au cours de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection et vous assurer de nouveau de tout le soutien de mon pays et de ma délégation. UN السيد باليسترا (سان مارينو) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، أود أن أهنئكم يا سيدي الرئيس على انتخابكم وأن أؤكد لكم من جديد الدعم الكامل من بلدي ووفدي.
    M. Fasel (Suisse): Monsieur le Président, comme il s'agit de la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de votre accession à ce poste et de vous assurer de notre plein soutien dans vos efforts. UN السيد فازيل (سويسرا) (تكلّم بالفرنسية). سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفد بلدي الكلمة تحت رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب وأن أؤكد لكم دعمنا الكامل لجهودكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more