Président de la première réunion des États parties à la Convention de Paris sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001 | UN | رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 2001 لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، باريس |
En vertu de l'article 17 de cet instrument, le Comité, créé en 1982 lors de la première réunion des États parties à la Convention, se compose de 23 experts qui siégent à titre personnel. | UN | وتنص المادة 17 من الاتفاقية على أن اللجنة، المنشأة في عام 1982 في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، تتألف من 23 خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية. |
5. Prend note des arrangements pris aux fins de la première réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue le 11 décembre 2003 ; | UN | 5 - تحيط علما بترتيبات الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
Il participera également aux préparatifs de la première réunion des États parties à la Convention. | UN | وستساهم أيضاً في الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Dans cet esprit, nous avons récemment tenu une conférence internationale sur la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions, à Santiago du Chili, en préparation de la première réunion des États parties qui se tiendra en République démocratique populaire lao. | UN | وبهذا المنطق، عقدنا مؤخراً في سانتياغو دي شيلي مؤتمراً دولياً بشأن اتفاقية أوسلو عن الذخائر العنقودية، إعداداً للاجتماع الأول للدول الأطراف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Président de la première réunion des États parties à la Convention de 2001 sur la protection du patrimoine culturel subaquatique (Paris), mars 2009 | UN | رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 2001 لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، باريس، آذار/مارس 2009 |
L'ASEAN se félicite de l'importante contribution de la République démocratique populaire lao à la convocation de la première réunion des États parties à la Convention. | UN | وتقدر الرابطة المساهمة الهامة من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في نجاح انعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية. |
3. Se félicite en outre de la tenue, le 31 mai 2011, de la première réunion des États parties à la Convention et de l'élection, à la même occasion, des membres du Comité, ainsi que du commencement des travaux de ce dernier ; | UN | 3 - ترحب كذلك بانعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في 31 أيار/مايو 2011 وبانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال ذلك الاجتماع، وترحب بشروع اللجنة في مزاولة أعمالها؛ |
3. Se félicite en outre de la tenue, le 31 mai 2011, de la première réunion des États parties à la Convention et de l'élection, à la même occasion, des membres du Comité des disparitions forcées, ainsi que du commencement des travaux de ce dernier; | UN | 3 - ترحب كذلك بانعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في 31 أيار/مايو 2011، وبانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال ذلك الاجتماع، وترحب بشروع اللجنة في مزاولة أعمالها؛ |
Le Monténégro se félicite de l'adoption du Plan d'action 2010-2015 de Vientiane, adopté lors de la première réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue en novembre 2010 en République démocratique populaire lao. | UN | ويرحب الجبل الأسود باعتماد خطة عمل فينتيان 2010-2015 خلال الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية الذي عقد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
36. Le 31 mai 2011, le Groupe de travail a publié une déclaration à l'occasion de la première réunion des États parties à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de l'élection des membres du Comité sur les disparitions forcées. | UN | 36- وفي 31 تموز/يوليه 2011، أصدر الفريق العامل بياناً بمناسبة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري. |
Lors de la première réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue à la fin de 2006, la valeur de la Convention a été soulignée, de même que son rôle de promoteur de la transparence, puis de la confiance entre les États de l'hémisphères occidental, de la paix, de la sécurité et de la démocratie. | UN | وخلال الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي عُقد في نهاية السنة الماضية، سنة 2006، أُبرزت قيمة هذا الصك بوصفه أداة للشفافية تؤدي إلى بناء الثقة فيما بين البلدان الواقعة في الجزء الغربي من الكرة الأرضية، وتعزز السلام والأمن ونظم الحكم الديمقراطية. |
4. Se félicite de la tenue de la première réunion des États parties à la Convention, en particulier de l'élection des dix experts indépendants du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conformément à l'article 72 de la Convention, et de la tenue de la première session du Comité, et prend note de son règlement intérieur, adopté conformément à l'article 75 de la Convention; | UN | 4- تعرب عن تقديرها لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، لا سيما لانتخاب عشرة خبراء مستقلين تابعين للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفقا للمادة 72 من الاتفاقية، ولعقد الدورة الأولى للجنة، وتحيط علما بنظامها الداخلي المعتمد وفقا للمادة 75 من الاتفاقية؛ |
7. M. Zoumanigui (Guinée), parlant au nom du Groupe africain, présente la candidature de M. Diarra, Représentant permanent du Mali auprès de l'Organisation des Nations Unies, au poste de président de la première réunion des États parties à la Convention. | UN | 7 - السيد زومانيغي (غينيا): اقترح باسم مجموعة البلدان الأفريقية، ترشيح السيد شيخ سيدي ديارا، الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة، لتولى منصب رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Le Président temporaire rappelle qu'à la suite de consultations informelles, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a désigné M. Argüello, Représentant permanent de l'Argentine auprès des Nations Unies, pour le poste de Président de la première réunion des États parties à la Convention. | UN | 7 - الرئيس المؤقت: قال إنه بعد إجراء مشاورات غير رسمية، قامت مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بترشيح السيد أرغوييو، الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة، لتولي منصب رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes à sous-munitions, le Bureau a informé le Comité de la tenue à Vientiane, de la première réunion des États parties à la Convention, qui a permis l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action de Vientiane dans le but d'assurer la mise en œuvre effective et en temps voulu de la Convention. | UN | 23 - وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، أفاد المكتب اللجنة بانعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في فيينتيان مما أتاح اعتماد إعلان وخطة عمل فيينتيان اللذين يكفلان تنفيذ أحكام الاتفاقية على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
5. Prend acte des arrangements pris aux fins de la première réunion des États parties à la Convention, qui doit se tenir le 11 décembre 2003; | UN | 5 - تحيط علما باتخاذ الترتيبات للاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
La conclusion positive la semaine précédente de la première réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions a révélé la prise de conscience croissante de la nécessité de maintenir une perspective humanitaire dans la limitation des armements. | UN | وقد كشف الاختتام الناجح في الأسبوع الماضي للاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية عن تعاظم الوعي بضرورة الحفاظ على منظور إنساني في مجال تحديد الأسلحة. |
La Slovénie a figuré parmi les premiers pays à ratifier cette Convention, et elle a pris une part active aux préparatifs de la première réunion des États parties de Vientiane, en 2010. | UN | وكانت سلوفينيا من أولى الدول التي صدقت على هذه الاتفاقية وتشارك بنشاط في التحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف في فينتيان في عام 2010. |
Par ailleurs, je suis heureux d'annoncer à la Première Commission que le Chili, une fois de plus à l'initiative de la Norvège, accueillera, en avril 2010, la réunion préparatoire de la première réunion des États parties à la Convention d'Oslo, qui se tiendra en novembre 2010 au Laos, pays le plus touché par les armes à sous-munitions. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرني أن أبلغ اللجنة الأولى بأن بلدي، ومرة أخرى بناء على مبادرة واقتراح للنرويج، ستحتضن الاجتماع التحضيري للاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوسلو في نسيان/أبريل 2010. وسيعقد ذلك الاجتماع في لاو، البلد الأكثر تضررا من الذخائر العنقودية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Comme preuve de l'engagement de notre région à cet égard, mon pays a accueilli en 2009 la quatrième Conférence régionale sur l'Amérique latine et les Caraïbes sur les armes à sous-munitions. En juin de cette année, il a accueilli une conférence internationale préparatoire à la tenue de la première réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue au Laos, en novembre dernier. | UN | وكدليل على التزام المنطقة، استضاف بلدي في عام 2009 المؤتمر الإقليمي الرابع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الذخائر العنقودية، وفي حزيران/يونيه من هذا العام استضاف مرة أخرى مؤتمرا دوليا تحضيريا للاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية المقرر أن يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |