"de la première semaine d'" - Translation from French to Arabic

    • الأسبوع الأول من
        
    À la fin de la première semaine d'enquête, elle a présenté un rapport préliminaire récapitulant les principaux incidents qui s'étaient produits. UN وبعد مرور الأسبوع الأول من التحقيقات تم رفع تقرير أولي يلخص الأحداث الرئيسية التي جرت.
    Le Népal espérait donc signer cet accord au cours de la première semaine d'octobre. UN وكانت نيبال تتطلع إلى أن يتم توقيع ذلك الاتفاق خلال الأسبوع الأول من شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Il a été convenu que les Première et Quatrième Commissions commenceraient leurs travaux au cours de la première semaine d'octobre, comme cela a toujours été le cas. UN وتم الاتفاق على أن تبدأ اللجنتان الأولى والرابعة عملهما بالتتابع في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر، كما كان عليه الحال دائما في الماضي.
    Au < < Puntland > > , des combats ont éclaté au cours de la première semaine d'août entre la milice du colonel Abdullahi Yusuf et celles opposées à son administration. UN 11 - وفي " أرض البونت " ، نشب القتال في الأسبوع الأول من آب/أغسطس بين ميليشيا العقيد عبد الله يوسف والمعارضين لإدارته.
    Au cours de la première semaine d'août, de très petits groupes seulement de réfugiés et de rapatriés sont rentrés en Sierra Leone en empruntant le pont sur le fleuve Mano. UN وفي الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس، لم يدخل إقليم سيراليون عبر جسر نهر مانو سوى أعداد قليلة جدا من العائدين واللاجئين.
    Le texte des recommandations serait distribué aux États membres lors de la première semaine d'août. UN وسيتم تعميم التوصيات على الدول الأعضاء في الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس.
    Le texte des recommandations serait distribué aux États membres lors de la première semaine d'août. UN وسيتم تعميم التوصيات على الدول الأعضاء في الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس.
    La liste détaillée des activités prévues (tables rondes diverses, discours principaux de personnalités, etc.) paraîtra dans le courant de la première semaine d'octobre 2006. UN وستصدر في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر 2006 قائمة تفصيلية بالأنشطة المقررة، تشمل مختلف الأفرقة والكلمات الرئيسية التي ستلقيها شخصيات مرموقة.
    On s'attend à ce que l'accord de paix final soit signé au cours de la première semaine d'avril 2008. UN وفي حقيقة الأمر، يتوقع إبرام اتفاق السلام النهائي خلال الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2008.
    Entre autres, il fut convenu que le Groupe organiserait une session spéciale du groupe sectoriel chargé de la sécurité, en Éthiopie, au cours de la première semaine d'avril. UN وتضمنت نتائج الاجتماع قرارا يقضي بأن يعقد الفريق اجتماعا خاصا للمجموعة الأمنية في إثيوبيا في الأسبوع الأول من نيسان/أبريل.
    Le Gouvernement a ainsi pu procéder à la vérification du statut de combattant des intéressés, avec l'appui du BINUB, au cours de la première semaine d'avril. UN وقد أتاح ذلك للحكومة المضي في التحقق من صفة الأفراد المعنيين كمقاتلين، وجرت عملية التحقق تلك في الأسبوع الأول من نيسان/أبريل بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Le Groupe de la décolonisation prend davantage les devants aux réunions de la Quatrième Commission où sont examinées les questions de décolonisation au cours de la première semaine d'octobre. UN 35 - وتتخذ وحدة التوثيق زمام المبادرة بصورة أكبر خلال اجتماعات اللجنة الرابعة التي يُنظر أثناءها في مسائل إنهاء الاستعمار خلال الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر.
    396. Le requérant a déclaré qu'au cours de la première semaine d'août 1990, SABCO a reçu de son siège de San Francisco l'ordre d'évacuer immédiatement les familles. UN 396- وذكر صاحب المطالبة أن شركة سابكو تلقت توجيهاً في الأسبوع الأول من آب/أغسطس 1990 من مكتبها الرئيسي في سان فرانسيسكو بإجلاء الأسر فوراً.
    Le 11 juin 2013, le Ministre de l'égalité des chances, des sports et de la jeunesse de l'époque a signé un mémorandum d'accord avec le Président du CONI (Comité olympique italien) concernant l'introduction de la semaine susmentionnée dans le cours de la première semaine d'octobre de chaque année. UN في 11 حزيران/يونيه 2013، وقَّع وزير تكافؤ الفرص، والرياضة، وسياسات الشباب في ذلك الوقت، مذكرة تفاهم مع رئيس اللجنة الأوليمبية الإيطالي، للتمهيد للأسبوع المشار إليه أعلاه، والذي يبدأ في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر من كل عام.
    Au cours de la première semaine d'août, le Comité technique mixte chargé de la surveillance, du calcul et du partage des recettes pétrolières a indiqué que le Gouvernement du Sud-Soudan s'était régulièrement acquitté de ses arriérés pour la période 2005-2007, qui avaient été ramenés à environ 55 860 000 dollars. UN 22 - في الأسبوع الأول من آب/أغسطس، أعلنت اللجنة الفنية المشتركة لرصد عائدات النفط وحسابها وتقاسمها أن المتأخرات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن الفترة 2005-2007 قد سددت على نحو منتظم وقلصت إلى 55.86 مليون دولار تقريبا.
    Au cours de la première semaine d'août 2007, des affrontements intenses ont eu lieu entre des groupes armés non gouvernementaux, dont le Mouvement justice et égalité, et les Forces armées soudanaises qui auraient agi conjointement avec des milices tribales dans la région d'Adila, au Darfour-Sud. UN وخلال الأسبوع الأول من آب/أغسطس 2007، اشتد القتال بين الجماعات المسلحة من غير الدول، بما في ذلك حركة العدل والمساواة، وقوات حكومة السودان التي يزعم أنها تعمل بالاقتران مع جماعات الميليشيات القبلية في منطقة عديلة، جنوب دارفور.
    Cette situation est devenue évidente lorsque le Groupe d'experts a demandé au Président du Gouvernement national de transition, lors de la première semaine d'octobre, d'indiquer les mesures officielles prises pour appliquer la résolution 1532 (2004). UN وقد تبين هذا الأمر للفريق بصورة جلية عندما زار رئيس الحكومة الانتقالية في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر ليستيقن من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ القرار 1532 (2004).
    129. L'examen final du projet de programme d'action serait entrepris à New York à la deuxième session du Comité préparatoire intergouvernemental au cours de la première semaine d'avril 2001 en application de la résolution de l'Assemblée générale aux fins de recommander le texte à la Conférence pour examen. UN 129- سوف ينظر نهائياً في مشروع برنامج العمل في نيويورك في الدورة الثانية للجنة التحضيرية الحكومية الدولية في الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2001 وفقاً لقرار الجمعية العامة لغرض توصية المؤتمر بالنظر في النص.
    Au cours de la première semaine d'octobre seulement, environ 3 000 réfugiés burundais ont été enregistrés par le HCR, mais le mouvement a diminué suite au bouclage de la frontière par les Forces armées burundaises (FAB), pour atteindre le chiffre de 6 531 réfugiés à la fin du mois. UN 65- وخلال الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر وحده، سجلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نحو 000 3 لاجئ بوروندي، غير أن تنقل اللاجئين قل بعد أن أغلقت القوات المسلحة البوروندية الحدود، فبلغ عددهم 531 6 لاجئاً في نهاية الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more