"de la première session extraordinaire de l" - Translation from French to Arabic

    • للدورة الاستثنائية اﻷولى
        
    • الدورة الاستثنائية الأولى
        
    • للدورة الخاصة اﻷولى
        
    Rappelant également le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, adopté en 1978, qui préconise l'élimination des armes nucléaires, UN وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام ١٩٧٨، التي تدعو إلى إزالة اﻷسلحة النووية؛
    En 1978, le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement avait demandé que soit envisagée la possibilité d'augmenter le nombre des membres de la Conférence du désarmement. UN في عام ١٩٧٨ دعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح إلى النظر في توسيع اللجنة التي كانت تسمى آنذاك لجنة نزع السلاح.
    La situation internationale actuelle offre la possibilité d'atteindre les objectifs établis par la communauté internationale dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN إن الوضع الدولي الراهن يوفر اﻹمكانية لتحقيق اﻷهداف التي وضعها المجتمع الدولي في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Le mandat de la Conférence du désarmement a été adopté lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN إن ولاية المؤتمر تنبع من الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العاملة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح.
    Cette année marque le vingt-cinquième anniversaire de la convocation de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ويوافق هذا العام الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لانعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Ils invitent instamment les États à conclure dans les régions où il n'en existe pas des accords créant des zones exemptes d'armes nucléaires, conformément aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement (SSOD-1). UN وحثوا الدول على إبرام اتفاقات بغرض إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في المناطق اﻹقليمية التي لا توجد فيها تلك اﻷسلحة، وذلك طبقا ﻷحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Les ministres estiment que la création de telles zones ailleurs dans le monde doit reposer sur des accords librement consentis entre les États de la région concernée et être conforme aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au développement. UN وبحث الوزراء مسألة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم واتفقوا على ضرورة أن يقوم ذلك على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية ووفقا ﻷحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Cependant, en nous fondant sur les réalisations du passé et en particulier sur le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, beaucoup peut être fait pour rationaliser les travaux de la Commission de manière à les orienter davantage vers des résultats. UN ولكن، يمكن، بالبناء على انجازاتنا الماضية، وتحديدا على الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، عمل الشــيء الكثير لتبسيط أعمال اللجنة وجعل تحقيق اﻷهداف وجهتهــا.
    Ils ont exhorté les Etats à conclure des accords portant création de telles zones dans des régions où elles n'existaient pas encore, conformément aux dispositions du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وحثوا الدول على عقد اتفاقات بغية اقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها، وذلك وفقاً ﻷحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    La relation entre la cessation des explosions nucléaires expérimentales et le désarmement nucléaire a été évoquée dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement qui a été adopté par consensus. UN إن العلاقة بين وقف تفجيرات التجارب النووية ونزع السلاح النووي قد أشير اليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Notre règlement intérieur a été adopté compte tenu du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement : à l'issue des consultations tenues à cette occasion, il est intervenu un accord que l'Assemblée générale a entériné dans son document final. UN إن نظامنا الداخلي اعتمد على ضوء الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وكان اتفاقاً انبثق من مشاورات عقدت بهذه المناسبة واعتمدته الجمعية العامة في وثيقتها الختامية.
    Aussi le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui conserve aujourd'hui toute sa validité, est-il considéré par de nombreuses personnes comme la charte du désarmement. UN وهكذا اعتبر الكثيرون الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح ميثاقا لنزع السلاح مازال صالحا حتى يومنا هذا.
    Cependant, ces mesures, qui ne participent que d'une gestion technique de la course aux armements, sont insuffisantes : elles ne permettent pas à la communauté internationale d'éliminer les armes nucléaires identifiées dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978. UN بيد أن هذه الخطوات لا تشكل إلا إدارة فنية لسباق التسلح، ولا تفي بالغرض: فهي تترك المجتمع الدولي مقصرا جدا عن تحقيق هدف القضاء على اﻷسلحة النووية وهو الهدف الذي تقره الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، في عام ١٩٧٨.
    Premièrement, dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, que l'on pourrait bien qualifier de plus important document concernant les efforts multilatéraux à faire en matière de désarmement, on donne à juste titre la priorité aux questions nucléaires. UN إننا لا نؤيد هذه اﻵراء لسببين اثنين: أولهما، أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، التي من الممكن جداً أن توصف بأنها أكثر الوثائق دلالة في جهود نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، كانت مُحِقﱠة في منح اﻷولوية للمسائل النووية.
    Ils ont examiné la question de la création de zones exemptes d̓armes nucléaires dans d'autres parties du monde et sont convenus qu'elle devrait reposer sur des arrangements librement consentis entre les États de la région intéressée et respecter les dispositions du document final de la première session extraordinaire de l̓Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وبحث وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مسألة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم، واتفقوا على ضرورة أن يتم ذلك على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وبما يتفق مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Ce principe est conforme aux dispositions de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et aux directives de 1999 de la Commission du désarmement. UN ويتماشى ذلك المبدأ مع بنود الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1999.
    Créée lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, la Commission du désarmement reste la seule instance délibérante chargée des questions de désarmement. UN وهيئة نزع السلاح، التي أنشئت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العــامة المكرســة لنزع الســلاح، لا تزال المحفل الوحيد الذي يجري فيه التداول حول قضايا نزع السلاح.
    L'Inde attache beaucoup d'importance à la Commission du désarmement, qui est l'instance délibérante de la triade du mécanisme de désarmement mise en place par consensus lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN والهند تعلّق أهمية كبيرة على هيئة نزع السلاح التي هي الفرع التداولي للأركان الثلاثة لآلية نزع السلاح التي وضعت بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى لنـزع السلاح.
    Comme on aura pu le voir, le projet fait référence, comme les années précédentes, à plusieurs accords internationaux, dont ceux qui ont été conclus au cours de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, dont l'objectif était d'éviter une course aux armements dans l'espace. UN ولعل الأعضاء لاحظوا أن النص يشير، كما في الأعوام السابقة، إلى العديد من الاتفاقات الدولية السابقة ويؤكدها، بما في ذلك الاتفاقات التي صيغت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بغية التفاوض بشأن التدابير الممكنة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, un accord est intervenu sur l'élaboration d'un instrument international qui fournirait des garanties de sécurité juridiquement contraignantes et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع صك دولي من شأنه أن يوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة وذات مصداقية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous estimons que ce problème a été réglé une fois pour toutes dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, dans lequel la Conférence du désarmement a été qualifiée de forum multilatéral unique de négociation de la communauté internationale sur le désarmement. UN ونرى أن هذه القضية قد حسمت في الوثيقة الختامية للدورة الخاصة اﻷولى بشأن نزع السلاح، التي تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد للمجتمع الدولي بشأن قضايا نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more